Раздачи :: Кино - Триллер / Детектив :: Кровные узы / Let Him Go / 2020 / ДБ, СТ / BDRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Levins
24 декабря 2020 в 01:15 | Ответить
даже не понимаю что на это ответить .. чушь какая написана. Во-первых фильм прежде никто не смотрит и оно не обязывает связывать события. Комментировать "пусть тогда всё адаптируют" а далее написано про бананы и груши чушня..даже не знаю как это комментировать и как здесь обойтись без слова "баран" ? ну сложно же. Вот примерно тоже самое написал бы баран если бы смог.
NervilВо первых не нужно оскорблядь, ибо так делают только твари.
Во вторых, все знают почему переименовывают, но почему ж то всегда так плохо? И что значит адаптируют? Что за бред? И почему тогда только в названии? Пусть все адаптируют.
Взял военный М16, а на русском идиот адаптирует и назавет Калашников. Адаптация? Конечно.
Взял ананас, а в россии ананасы не растут, назавем грушей, мы же адаптируем.
Ну если ты так любишь адаптацию, обьясни эту. Что адаптировано?
dbrnjhv
21 декабря 2020 в 17:50 | Ответить
При всем уважении к этим великим актерам за этим фильмом ничего не увидите.
Глобальна ли их история, или это американиз - наверное, всюду можно встретить.
fediuk
8 декабря 2020 в 17:53 | Ответить
Фильм, растянутое дерьмо, а сюжет высосан из пальца.Очень жалею о потраченном на просмотр времени.
elena957
2 декабря 2020 в 17:47 | Ответить
Плохая озвучка, и треск какой-то. Тяжело смотреть.
Dmitrrry
2 декабря 2020 в 16:29 | Ответить
NervilВо первых не нужно оскорблядь...
новое веселое слово в русском языке
desty
29 ноября 2020 в 18:12 | Ответить
Шлак, как для уровня этих актеров.
ganjubasic
29 ноября 2020 в 17:40 | Ответить
Хороший фильм ! Первый час, сразу говорю - смотрится скучновато, но потом не оторваться и переживаешь ппц. Крепкая 7ка !
Motorbest
29 ноября 2020 в 15:58 | Ответить
Ну уж очень неправдоподобно!
Перебор!
Поэтому не воспринимается!
Потерянное время на просмотр этого....
Категория B, а то и ниже!
Margret
29 ноября 2020 в 13:12 | Ответить
Начало немного тягучее, но с середины сюжет становится острее и динамичнее. Костнер перекочевал со съемок сериала Йеллоустоун.
tormoz02
27 ноября 2020 в 06:52 | Ответить
А вам не пофиг ? Устроить срач на ровном месте. Название фильма от официального представителя кинокомпании, которое сто пудов согласовано и не от балды. Это, скорее всего для лучшего кинопроката, который, кстати, состоится только 10 декабря 2020. У нас, например, в Эстонии названия на эстонском меняют практически у всех фильмов, потому, что эстонский очень своеобразный язык. А вообще, если быть точным, официальное название фильма звучит так : ""Кровные узы, Назад пути нет"".
NervilВо первых не нужно оскорблядь, ибо так делают только твари.
Во вторых, все знают почему переименовывают, но почему ж то всегда так плохо? И что значит адаптируют? Что за бред? И почему тогда только в названии? Пусть все адаптируют.
Взял военный М16, а на русском идиот адаптирует и назавет Калашников. Адаптация? Конечно.
Взял ананас, а в россии ананасы не растут, назавем грушей, мы же адаптируем.
Ну если ты так любишь адаптацию, обьясни эту. Что адаптировано?
lickevich
27 ноября 2020 в 06:50 | Ответить
Фильм для киноманов. Костнер и Лэйн уже играли мужа и жену - родителей Супермена в Чееловеке из стали.
Nervil
27 ноября 2020 в 02:54 | Ответить
Во первых не нужно оскорблядь, ибо так делают только твари.
Во вторых, все знают почему переименовывают, но почему ж то всегда так плохо? И что значит адаптируют? Что за бред? И почему тогда только в названии? Пусть все адаптируют.
Взял военный М16, а на русском идиот адаптирует и назавет Калашников. Адаптация? Конечно.
Взял ананас, а в россии ананасы не растут, назавем грушей, мы же адаптируем.
Ну если ты так любишь адаптацию, обьясни эту. Что адаптировано?
Levins
ещё один баран.. писал же 100 раз почему переименовывают фильмы..
Во многих странах названия фильмов адаптируют под особенности культуры и языка страны. Таким образом переводчики стараются улучшить "понимаемость" сути фильма, формируя более понятные аудитории названия.
chuvak999
27 ноября 2020 в 01:13 | Ответить
Levinsа как ты назвал был фильм- крепкий орешек? - жесть ? или быть живучим? живучий? сопротивляемый? сопротивляющийся?

Ну за чем же, все куда проще, достаточно было перевода Гаврилова еще первой части: "Неистребимый".
Самый четкий и выражающий суть перевод, при этом очень грамотно отображающий оригинальное название.
Кстати, его вариант был куда лучше, чем перевод варианта Володарского "Умри тяжело, но достойно" )
sergunka
27 ноября 2020 в 01:03 | Ответить
Levinsещё один баран.. писал же 100 раз почему переименовывают фильмы..
Во многих странах названия фильмов адаптируют под особенности культуры и языка страны. Таким образом переводчики стараются улучшить "понимаемость" сути фильма, формируя более понятные аудитории названия.

ещё один баран - всё оправдывает НЕ СООТВЕТСВУЮЩИЕ СОДЕРЖАНИЮ надмозговые "адаптации", когда переводуны ни фильм не смотрели, ни даже описание к фильму не читали, а тупо сели компашкой и "побрейнстормили на флоу"
каким х.... путём тут "кровные узы", если и так понятно, что отец спасает сына? вникнуть, почему режиссёр и сценарист выбрали название "пусть идёт" - спесь не позволяет?
Хайzенберг
26 ноября 2020 в 23:59 | Ответить
полностью с вами согласен!
Levinsа какое ты название предлагаешь? дословное?
Отпусти его и пусть идёт ?
Дай ему уйти ?
-пойдём в кино?
-на какой фильм?
-дай ему уйти ,пусть идёт.
-ты про мужа? а на фильм какой пойдём?
-пусть идёт, дай ему уйти .
а как ты назвал был фильм- крепкий орешек? - жесть ? или быть живучим? живучий? сопротивляемый? сопротивляющийся ?
ещё один баран.. писал же 100 раз почему переименовывают фильмы..
Во многих странах названия фильмов адаптируют под особенности культуры и языка страны. Таким образом переводчики стараются улучшить "понимаемость" сути фильма, формируя более понятные аудитории названия.
tormoz02
26 ноября 2020 в 22:47 | Ответить
Эхх, по описанию сценарий из милых и ламповых 90-х. Похоже и актеры оттуда же
Levins
25 ноября 2020 в 23:14 | Ответить
а какое ты название предлагаешь? дословное?
Отпусти его и пусть идёт ?
Дай ему уйти ?
-пойдём в кино?
-на какой фильм?
-дай ему уйти ,пусть идёт.
-ты про мужа? а на фильм какой пойдём?
-пусть идёт, дай ему уйти .
а как ты назвал был фильм- крепкий орешек? - жесть ? или быть живучим? живучий? сопротивляемый? сопротивляющийся ?
ещё один баран.. писал же 100 раз почему переименовывают фильмы..
Во многих странах названия фильмов адаптируют под особенности культуры и языка страны. Таким образом переводчики стараются улучшить "понимаемость" сути фильма, формируя более понятные аудитории названия.
lmbyСнова и снова удивляют русские погоняла фильмов... всё никак, бл., дна не достигнут...
lmby
25 ноября 2020 в 22:46 | Ответить
Снова и снова удивляют русские погоняла фильмов... всё никак, бл., дна не достигнут...
miraslau
25 ноября 2020 в 11:47 | Ответить
Стоит подождать в приличном качестве.
ganjubasic
24 ноября 2020 в 22:41 | Ответить
Вот именно, что на тот момент, когда я писал комментарий - было указано качество WEB-DLRip ! Почитайте пожалуйста ниже сообщения !
InfectantВот именно что указано качество TS, а не CAMRip.
TS (TELESYNC) - Видеоматериал записан профессиональной камерой, установленной на штатив, с экрана в пустом кинотеатре. Качество изображения намного выше, чем при CAMRip. Качество звука - хорошее, без помех. Обычно звук записывается в стерео или напрямую с проектора, или c выхода на наушники, встроенного в кресла кинотеатра
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions