Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- maksim1963
- 26 марта 2023 в 12:43 | Ответить
Смотреть с субтитрами, это читать кино, а не смотреть.
- Totosha1963
- 31 января 2021 в 02:33 | Ответить
Интересный фильм - прежде всего с этнографической точки зрения, ибо никто в здравом уме до Якутии никогда в жизни не доедет - а ведь живут и там люди, якуты в основном - и говорят на якутском языке, в котором поначалу вообще ничего не понятно - а они говорят свободно, шутят даже - совсем как обычные русские люди почти!
Сюжет, правда, странноват - но это же про якутов и на якутском языке - спасибо, что хоть субтитрами снабдили фильм. Ситуация, прямо скажем, довольно обычная, стандартная - пожилой человек теряет память, его разум разрушается, он становится опасен для окружающих - и для самого себя. Нужен присмотр - пока что совсем не обременительный - старушка лишь временами начинает чудить, иногда забывает что-то - но сама себя вполне обслуживает.
Однако эта обычная ситуация развивается каким-то причудливым и противоречивым способом - съемом квартиры в Якутске, работой кочегаром - при этом старушка остается одна в квартире с газом, утюгом и прочими небезопасными вещами, включая входную дверь, которую и запереть нельзя, и открытой оставить тоже нельзя.
Но есть в фильме и другие странности, намного более интересные.
В городе Якутске столько же якутов, сколько и неякутов - однако первое неякутское лицо появляется в единственном числе лишь на втором часу фильма (девушка в автобусе, полном беспричинно смеющихся якутов). Через какое-то время, привыкнув немного к якутскому языку, начинаешь замечать заимствования из русского - но это не только какой-нибудь "компьютер" или даже "мотоцикл" - это совсем уж странные заимствования типа "дыра", "спокойно", "здоро́во", "спасибо" - что несколько умаляет национальный колорит фильма. Еще более парадоксально полное отсутствие у якутов не только национальных имен, но даже и фамилий (главного героя "Руслана" играет якут по имени Петр Садовников) - что еще более умаляет якутскую самобытность. Снятый на якутском, фильм имеет только русское название и русские титры (с неопрятным добавлением якутских букв в названия пары магазинов).
И, как заключительный аккорд - я был уверен, что режиссер фильма с таким типичным якутским именем "Дмитрий Давыдов" - махровый якутище, который, может, и по русски-то не говорит.
Однако я ошибся: этот человек - русский, хотя и родился в Якутии - и теперь меня жжет вопрос: а по-якутски-то он, вообще, понимает? Википедия на английском и арабском об этом умалчивает, якутскую википедию расшифровать не удалось - а вот русской википедии для этого самобытного режиссера пока не существует...
Сюжет, правда, странноват - но это же про якутов и на якутском языке - спасибо, что хоть субтитрами снабдили фильм. Ситуация, прямо скажем, довольно обычная, стандартная - пожилой человек теряет память, его разум разрушается, он становится опасен для окружающих - и для самого себя. Нужен присмотр - пока что совсем не обременительный - старушка лишь временами начинает чудить, иногда забывает что-то - но сама себя вполне обслуживает.
Однако эта обычная ситуация развивается каким-то причудливым и противоречивым способом - съемом квартиры в Якутске, работой кочегаром - при этом старушка остается одна в квартире с газом, утюгом и прочими небезопасными вещами, включая входную дверь, которую и запереть нельзя, и открытой оставить тоже нельзя.
Но есть в фильме и другие странности, намного более интересные.
В городе Якутске столько же якутов, сколько и неякутов - однако первое неякутское лицо появляется в единственном числе лишь на втором часу фильма (девушка в автобусе, полном беспричинно смеющихся якутов). Через какое-то время, привыкнув немного к якутскому языку, начинаешь замечать заимствования из русского - но это не только какой-нибудь "компьютер" или даже "мотоцикл" - это совсем уж странные заимствования типа "дыра", "спокойно", "здоро́во", "спасибо" - что несколько умаляет национальный колорит фильма. Еще более парадоксально полное отсутствие у якутов не только национальных имен, но даже и фамилий (главного героя "Руслана" играет якут по имени Петр Садовников) - что еще более умаляет якутскую самобытность. Снятый на якутском, фильм имеет только русское название и русские титры (с неопрятным добавлением якутских букв в названия пары магазинов).
И, как заключительный аккорд - я был уверен, что режиссер фильма с таким типичным якутским именем "Дмитрий Давыдов" - махровый якутище, который, может, и по русски-то не говорит.
Однако я ошибся: этот человек - русский, хотя и родился в Якутии - и теперь меня жжет вопрос: а по-якутски-то он, вообще, понимает? Википедия на английском и арабском об этом умалчивает, якутскую википедию расшифровать не удалось - а вот русской википедии для этого самобытного режиссера пока не существует...
Нет, не расист, но то, что вы не видите дальше собственного носа, однозначно. Я тоже когда-то первый раз включил посмотреть японский фильм - "Токийскую повесть" Ясудзиро Одзу - и сначала бросил, ибо: "Всё так непривычно, необычно, а зачем это всё мне, если есть голливудское и российское кино". Теперь от японских фильмов меня за уши не оттащишь. Везде одни и те же люди, одни и те же чувства, одни и те же проблемы, просто разговаривают на другом языке, но, если это напрягает, для большей части иностранных фильмов есть озвучка, а на всякие рюшечки национальные можно вообще внимания не обращать, главное - сюжет и персонажи. В этом и проблема простого народа в нашей стране и не только: типа, вот есть наш народ, наша Родина, а за границей фрики сплошные, зачем мне про них смотреть. Вот и забьёмся в свою пещеру, да и будем там сидеть, зачем нам развиваться, зачем брататься с другими народами, к чёрту этот глобализм, а то не дай Бог один Китай на Земле будет или педики какие-нибудь.
- 18serg1965
- 13 января 2021 в 18:21 | Ответить
Русские актёры говорят на якутском?