Раздачи :: Кино - Боевик / Военный :: Смертельное оружие (Режиссёрская версия) / Lethal Weapon (Director Cut) / 1987 / АП (Гаврилов) / 4K, HEVC, HDR / Blu-Ray Remux (2160p) :: Комментарии
| Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
capitan398- 7 июля 2025 в 18:11 | Ответить
Это тоже да, но так люди старались делали, для своего ресурса, потому и нельзя. Я просто человеку ответил. что есть уже звук.
pashkachem- 7 июля 2025 в 07:26 | Ответить
Это да. Только сюда их перезаливать нельзя
capitan398- 6 июля 2025 в 19:44 | Ответить
Давно все уже замучено.
Аудио#1: Russian: 48 kHz/24-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~5031 kbps avg |Многоголосый закадровый, Киномания|
Аудио#2: Russian: 48 kHz/24-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~4967 kbps avg |Одноголосый закадровый, А. Гаврилов|
Аудио#3: Russian: 48 kHz/24-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~4995 kbps avg |Одноголосый закадровый, Ю. Немахов|
Аудио#4: Russian: 48 kHz/24-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~4946 kbps avg |Одноголосый закадровый, М. Яроцкий|
Аудио#5: English: 48 kHz/16-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~3251 kbps avg
Субтитры: Russian, English
Аудио#1: Russian: 48 kHz/24-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~5031 kbps avg |Многоголосый закадровый, Киномания|
Аудио#2: Russian: 48 kHz/24-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~4967 kbps avg |Одноголосый закадровый, А. Гаврилов|
Аудио#3: Russian: 48 kHz/24-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~4995 kbps avg |Одноголосый закадровый, Ю. Немахов|
Аудио#4: Russian: 48 kHz/24-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~4946 kbps avg |Одноголосый закадровый, М. Яроцкий|
Аудио#5: English: 48 kHz/16-bit, Dolby TrueHD/Atmos 7.1, ~3251 kbps avg
Субтитры: Russian, English
https://dropmefiles.com/Ok9mJ синхронизированная дорожка к этой версии дубляж плюс гаврилов
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2938761 вот тут в качестве fhd дублированный перевод со ставками Гаврилова режиссёрская версия, кто сможет сохранлизировать звук в версии 4к и выложить сюда, буду благодарен, напишите мне в личке
enigma77717- 22 июня 2025 в 14:00 | Ответить
https://caps-a-holic.com/c_list.php?c=215
качество хорошее, качаем )))
P. S. Модераторы, сделайте кнопку СПАСИБО ( как на рутрекере)
качество хорошее, качаем )))
P. S. Модераторы, сделайте кнопку СПАСИБО ( как на рутрекере)
pashkachem- 22 июня 2025 в 10:55 | Ответить
это один и тот же диск, только разные версии фильма
enigma77717- 22 июня 2025 в 09:49 | Ответить
как здесь с качеством, а то в параллельной раздаче пишут, что четкости не хватает ...
Народ, мне 58. Смотрю фильмы в тех переводах, которые кажутся точнее и адекватнее по интонациям. Иногда дубляж переведен как попало, иногда одноголосники левачат. Но при прочих равных тоже выберу дубляж, хотя есть отдельные фильмы, которые могу смотреть только в одноголосках - видимо, ностальгия по первым просмотрам. Однако данный случай особый. Видимо, дубляжа на данный вариант режиссерки просто нет. Так что нравится, не нравится, а будем смотреть в переводе Гаврилова. Но, братцы, было бы из-за чего спорить и друг друга поливать. Бросьте, ей-Богу.
Я неадекват потому, что смотрю дубляж, а ты гений потому, что смотришь совкового переводчика одноголосого.
Ты просто дебил и при чем тут навальный.
Я понял в дубляже фильмы смотрят неадекваты, а тупую одноголоску из 80-х смотрят продвинутые. Я всяких идиотов видел. но чтобы такого.
Все фильмы теперь смотри теперь в одноголоске. Только свое видение мира не кому на улице не показывай иначе клоуном будешь не то что для моложежи, а и для людей под 45 лет.
Совок тупорылый.
Sergey9009- 22 июня 2025 в 00:10 | Ответить
Ну вообще Гаврилов гений. Отличный перевод Терминатора 1-2 и других фильмов эпохи. Надеюсь еще долго проживет. Я тут не смог скачать. Dvd9 с тремя частями режиссерки. Т.к. ноль сидов. Но с рутрекера смог. Всем хорошего настроения и просмотра!
- 22 июня 2025 в 00:00 | Ответить
Слушайте. Какой совок? Он тут причем? Алле. Вы неадекват совсем. Нормальнвй перевод Гаврилова. И всегда был нормальным. Вы бы хоть посмотрели бы тему в какую влезаете. Неадекват вы совсем. Я не понимаю поосто зачем пихать этого яроцкого который переводит несколько лет куда угодно. Чем он лучше гаврилова? Ничем. Откуда тут дубляж на режиссерку? Ты тупой совсем? Соевый? За тупорылого навального?
Мне 56 первые фильмы начал смотреть в 1988 году в видеосалонах. Но в нынешнее время я не буду смотреть фильм с одноголосым перевод. Изврат полный. Искаженным голосом мужчины, женщины, старики, старухи, дети все одним голосом.
И не надо говорить за все поколение. У меня много знакомых и если есть дубляж или многоголоска никто так называемый "авторский перевод" переводчиков из 80-ых смотреть не будет.
Вы окончательно застряли в совке. Хотя конечно в каком переводе смотреть выбор каждого.
Sergey9009- 21 июня 2025 в 23:15 | Ответить
Я смотрю. мой любимый переводчик vhs фильмов. Ну молодняк конечно не поймет. Другое поколение.
leviathann- 21 июня 2025 в 23:00 | Ответить
Реально в 2025 году должно какого то волновать, кому с какой озвучкой смотреть?

