Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Питт (Больница Питт) (2 сезон: 1-8 серии из 15) / The Pitt / 2026 / ДБ (Dragon Money Studio) / WEB-DL (1080p) :: Комментарии
| Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
KANSAIstudio- 27 февраля 2026 в 21:49 | Ответить
изменен размер части торрента
Здравствуйте, Вам нужно создать новый торрент файл, большинство пользователей, в том числе и я не можем открыть его в торрент клиенте.
https://lostpix.com/img/2026-02/27/v0prjuic7cmoflbmaxfth2n0d.png
Размер части Вашего торрента составляет 64 МБ, для тяжелых раздач (от 50 ГБ и выше рекомендуемый размер части торрента мах. 32 МБ)
Для наглядности, могу предложить Вам эту тему https://forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=359493
https://lostpix.com/img/2026-02/27/v0prjuic7cmoflbmaxfth2n0d.png
Размер части Вашего торрента составляет 64 МБ, для тяжелых раздач (от 50 ГБ и выше рекомендуемый размер части торрента мах. 32 МБ)
Для наглядности, могу предложить Вам эту тему https://forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=359493
childofrain- 27 февраля 2026 в 18:38 | Ответить
Тоже не могу поставить на скачку эту раздачу.
"Невозможно загрузить '[kinozaltv.life]id...: Invalid torrent file!"
"Невозможно загрузить '[kinozaltv.life]id...: Invalid torrent file!"
BezReklamy- 11 января 2026 в 10:58 | Ответить
Никогда не слышал, что они используют чужие переводы, НО. Продубляж - закадровая озвучка, отсюда и наличие оригинальной речи. Здесь псевдодубляж, то есть оригинальная озвучка заглушена до минимума, чтоб казалось, что полноценный дубляж. Продубляж - официальная озвучка сериала, а тут нет. А ошибки в переводе, при желании, можно найти и у официалов, и у других студий.
К сожалению, уже посмотрел в первой вышедшей озвучке (комментарий по этому поводу там оставил.
Сейчас посмотрел начало в озвучке Драгонов, и вот что хочу сказать: она точнее в мед. части, чем предыдущая - например, в той дозировка Цианокобаламина озвучена в мг, а у Драгонов - в мкг, что правильно. Такие мелкие детали - браво за внимание к ним! Ну и, конечно, нет этого противного эха от ориг. англ. речи. Пересмотрю серию при наличии времени для полного анализа.
п.с.
А раньше многие ныли, что мол Драгоны тупо используют чужие переводы. Так вот нет.
Сейчас посмотрел начало в озвучке Драгонов, и вот что хочу сказать: она точнее в мед. части, чем предыдущая - например, в той дозировка Цианокобаламина озвучена в мг, а у Драгонов - в мкг, что правильно. Такие мелкие детали - браво за внимание к ним! Ну и, конечно, нет этого противного эха от ориг. англ. речи. Пересмотрю серию при наличии времени для полного анализа.
п.с.
А раньше многие ныли, что мол Драгоны тупо используют чужие переводы. Так вот нет.

