Раздачи :: Кино - Фантастика :: Горец (Режиссерская версия) / Highlander (DC) / 1986 / ПМ, АП (Гаврилов, Визгунов, Горчаков, Живов), СТ / BDRip (1080p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- Strannick60
- 4 января 2015 в 09:33 | Ответить
хотел показать людям, не видевшим классику (хотя некоторые называют трэшем, но это издержки образования) - с прошлого года спрашивают меня "когда же будем смотреть" :)
что, раздача умерла? за неделю ни один сид не появился :(
что, раздача умерла? за неделю ни один сид не появился :(
Трэш как трэш. Но меня заинтриговал эпизод из Второй мировой...
Такое ощущение, что это происходит в Англии. Иначе, где ещё можно было обнаружить девочку с именем Рэйчел?
Но на территорию Великобритании нога нациста всё-таки не ступала. Или я учил историю не там, где надо?
Такое ощущение, что это происходит в Англии. Иначе, где ещё можно было обнаружить девочку с именем Рэйчел?
Но на территорию Великобритании нога нациста всё-таки не ступала. Или я учил историю не там, где надо?
- 18 июля 2010 в 23:25 | Ответить
Чтобы его вместить на диск 8,5 Гб можно выкинуть не интересующие дороги при помощи MKVtoolnix она есть на КИНОЗАЛЕ, сам пользуюсь во всю.
Люди, ну чего там такого существенного в этих 6 минутах есть? Поделитесь!
Вот в "Робин Гуде" и "Т2" реально режиссерки больше на 20 минут, совсем другие истории получаются из-за этого. А здесь что-то отличается? Что, по другому сюжет строится или концовка другая?
Вот в "Робин Гуде" и "Т2" реально режиссерки больше на 20 минут, совсем другие истории получаются из-за этого. А здесь что-то отличается? Что, по другому сюжет строится или концовка другая?
U.S. Theatrical Cut: 110 min.
French Theatrical Cut: 112 min.
European Theatrical Cut: 116 min.
Director's Cut: 116 min.
-
Alternate versions
The European version of the film contained scenes not found in the U.S. cut. The Director's Cut is based upon this cut, and runs eight minutes longer than the U.S. cut.
Even so, there is some missing dialogue that was in the theatrical version, such as the chants of "Kill the MacLeod!" at the beginning, "I want to go home," after Connor receives The Prize and does not contain a short scene shot from inside Det. Bedsoe's car as he stakes out Brenda's apartment during MacLeod's visit.
It includes;
* A flashback to World War II that further develops the character of Rachel Ellenstein.
* A scene where the Kurgan can be seen in the background trailing the MacLeod and Brenda at the zoo.
* MacLeod having a short flashback about his first battle in Scotland during the wrestling match.
* Much longer fight scene between MacLeod and the Kurgan at the end of the movie.
While the U.S Director's Cut is based on the European cut, there remain differences in dialogue. In the American cut, when Connor falls from the boat and ends up on the sea floor, he says "I'm alive", whereas the European version expands upon that: "I'm alive... I can breathe... ." Shortly followed by "I'll split you in half!", spoken while drawing his sword under water.
The French theatrical version of "Highlander" is mainly the same version as the U.S theatrical. It does add the World War II flashback but it also removes the interior shot of detective Bedsoe in his car while on a stakeout. This has been issued on 2-disc and 3-disc DVD sets in France with French dialog only.
French Theatrical Cut: 112 min.
European Theatrical Cut: 116 min.
Director's Cut: 116 min.
-
Alternate versions
The European version of the film contained scenes not found in the U.S. cut. The Director's Cut is based upon this cut, and runs eight minutes longer than the U.S. cut.
Even so, there is some missing dialogue that was in the theatrical version, such as the chants of "Kill the MacLeod!" at the beginning, "I want to go home," after Connor receives The Prize and does not contain a short scene shot from inside Det. Bedsoe's car as he stakes out Brenda's apartment during MacLeod's visit.
It includes;
* A flashback to World War II that further develops the character of Rachel Ellenstein.
* A scene where the Kurgan can be seen in the background trailing the MacLeod and Brenda at the zoo.
* MacLeod having a short flashback about his first battle in Scotland during the wrestling match.
* Much longer fight scene between MacLeod and the Kurgan at the end of the movie.
While the U.S Director's Cut is based on the European cut, there remain differences in dialogue. In the American cut, when Connor falls from the boat and ends up on the sea floor, he says "I'm alive", whereas the European version expands upon that: "I'm alive... I can breathe... ." Shortly followed by "I'll split you in half!", spoken while drawing his sword under water.
The French theatrical version of "Highlander" is mainly the same version as the U.S theatrical. It does add the World War II flashback but it also removes the interior shot of detective Bedsoe in his car while on a stakeout. This has been issued on 2-disc and 3-disc DVD sets in France with French dialog only.
- Gre2nDragon
- 24 июня 2009 в 12:30 | Ответить