Раздачи :: Кино - Боевик / Военный :: Расплата / Payback / 1999 / ДБ, ПМ, АП (Пучков, Гаврилов, Живов, Латышев), СТ / BDRip (720p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
dyushagav
15 июля 2019 в 22:57 | Ответить
"Пожалуй, погорячились" )
webart
27 июля 2018 в 20:50 | Ответить
На мой взгляд - один из лучших фильмов у Гибсона.
igorella87
27 июля 2018 в 13:51 | Ответить
Уважаемые пользователи Кинозала, приглашаю вступить в группу хранителей HDCLUB
//kinozaltv.life/groupex.php?id=952
Кому не безразлична судьба релиз-группы HDCLUB помогите с сохранением раздач HDCLUB в Кинозале.
По всем вопросам хранения раздач HDCLUB пишите мне ЛС.
Тема на форуме, как стать хранителем //forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=272714
RouslanI
22 августа 2014 в 04:41 | Ответить
Получился на удивление классный фильм с интересным сюжетом и хорошей актерской игрой.
Вердикт: Такое Кино стоит смотреть!
ОчЕнЬЧуЖоЙ
25 января 2012 в 14:22 | Ответить
Высший балл! Впрочем, как и любой фильм с участием Гибсона.
Спасибо за раздачу!
люпин
23 марта 2010 в 18:08 | Ответить
PAYBACK РАСПЛАТА
Художественный фильм Расплата режиссёра Брайана Хелгеленда с Мэлом Гибсоном – великолепный фильм! Посмотрите вокруг: проститутки извращенки, продажные копы, малолетние наркоторговцы, мафиози мазохисты – самые настоящие, конченые мрази.
Главный герой – конкретный подонок, ворует бумажники добропорядочных граждан и высасывает их кредитки, забирает мелочь у уличных попрошаек, уходит из ресторанов не расплатившись, двумя словами – Грязный Мэл. У него даже жена наркоманка, а подельник ещё хуже него самого. Между прочим, Мэл Гибсон прекрасно отыгрывает роль Портера – настолько легко и непринуждённо у него получается, что можно сказать, он живёт этой ролью.
О сюжете рассказывать не люблю, по этому, перейдём сразу к различиям между театральной и режиссёрской версиями фильма. Театральная версия изобилует значительно бо′льшим количеством шуток, нежели режиссёрская, но она отдаёт явным оттенком Голливуда. Собственно, на то она и театральная. Например, Портер незаметно проползает под машину, перерезает некий шланг, из которого незамедлительно выливается бензин. После чего отходит на безопасное расстояние, подкуривает сигарету и ждёт, пока его заметят. Далее бросает сигарету в лужу бензина, которая естественно загорается и машина взрывается, вместе с несчастными отмороженными бандитами.
Слава Богу, режиссёрская версия практически лишена таких по-голливудски наигранных сцен, но она обладает другими весьма спорными отличиями. Например, повествование от автора (от лица Портера) отсутствует, как выражаются официальные источники: за ненадобностью. На самом деле, присутствие этого текста нисколько не помешало бы, а как раз наоборот, улучшило картину. Музыка для разных версий фильма – разная. В театральной версии в основном лицензированные музыкальные композиции, дающие в совокупности ощущение, что смотришь стильную гангстерскую комедию (это не комплимент). В режиссёрской – написана специально для фильма, что делает его ещё мрачнее, а это хорошо. Что касательно сюжета: театральная версия под конец даёт такие Голливудские переподвыверты, что невольно одолевает смех, а режиссёрская – эдакий Max Payne в хорошем смысле.
Кстати, во время просмотра, мой друг заметил, что именно так и должен был выглядеть фильм о копе безжалостно мстящем за свою семью. А та порнография, что нам подсунули в 2008 году, на Макса Пейна тянет с трудом, больше похожа на среднестатистическую штампованную криминальную драму.
Напоследок, о переводе. Театральную версию фильма мы смотрели в авторском переводе Дмитрия Пучкова, так называемый правильный перевод Гоблина – высший пилотаж. Все друг в друга стреляют, дерутся, при этом весьма некорректно выражаются. В общем, Пучков, как всегда – отлично сработал. Дублированный перевод – он конечно красивый, но все маты завуалированы, что сильно портит атмосферу фильма. Режиссёрскую версию Гоблин переводить не стал, по этому смотреть её пришлось в обычной многоголоске. После правильного перевода, такой цензурный текст жутко раздражает. Но это, в общем-то, дело вкуса.
Подытожим: такой фильм, как Payback – смотреть надо обязательно. Очень важно собственными глазами увидеть обе версии фильма и решить для себя, какая больше нравится – режиссёрская или театральная.
Gercules
10 октября 2009 в 15:57 | Ответить
Stellsyа что значит "театральная версия"?

театральная версия, т.е. та, что демонстрировалась в кинотеатрах
ustas66
10 октября 2009 в 15:39 | Ответить
* После того как Брайан Хелджлэнд покинул проект, было переснято около трети фильма.
* Практически все телефоны в фильмы дисковые, а не кнопочные.
* Главное изменение, внесенное в картину после ухода Брайана Хелджлэнда, - персонаж Криса Кристофферсона стал главным злодеем.
* Пересъёмки фильма привели к тому, что выход картины на экраны был отложен на целый год.
* В интервью гонконгской газете, Мэл Гибсон признался, что Джон Мир был ответственен за пересъёмку фильма.
* Пистолет Портера - Smith & Wesson Model 27 357.
* Зритель так и не узнал имени Портера. Абсолютно все персонажи фильма зовут его по фамилии. Когда Резнику задают вопрос об имени Портера, он отвечает: «Я не знаю. Он всегда называет себя Портером».
* Сэлли Келлерман озвучила Бронсона в режиссерской версии фильма. Зритель слышит только её голос, но не видит данного персонажа. В театральной версии фильма, Крис Кристофферсон сыграл данного персонажа.
* Кевин Стит и Брайан Хелджлэнд монтировали новую версию фильма в 2005 году.
* Скотт Стэмблер написал часть музыки для театральной версии фильма и также принял участие в работе над режиссерской версией. Он записал абсолютно новую музыку для фильма в феврале 2006 года.
* Брайан Хелджлэнд был уволен студией два дня спустя, после того как он получил «Оскар» за «Секреты Лос-Анджелеса».
* Дебора Кара Ангер сломала два ребра при съёмках сцены, где Портер (Мэл Гибсон) жестоко избивает её.
* Бар, в котором Вэл встречается со Стегманом, называется «У Вэррика», что является ссылкой на картину Уолтера Мэттоу «Чарли Варрик» (1973).
бюджет $90 000 000
сборы в США $81 526 121
сборы в мире + $80 100 000 = $161 626 121
зрители США 16 млн. Франция 1.4 млн. Германия 1.38 млн.
премьера (мир) 5 февраля 1999
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions