Раздачи :: Кино - Фантастика :: Звёздные врата SG-1: Дети Богов финальная версия / Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut / 2009 / ПО, СТ / DVDRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- Grafdudukyan
- 16 апреля 2010 в 15:11 | Ответить
Нифига это не пересъём фильма 1994 года, а его продолжение которое как бы является мостом к сериалу. Чушь полнейшая - наинуднейший фильм. Будем терь смотреть и заценивать сериал SG-1
это фильм или сериал ? если даже и сериал, то после такой серии смотреть следующие - параноя
и неважен бюджет в "два гамбургера", и неважны глупости вроде пулемётных и ракетных установок и м16 направленных на вот-вот откроющиеся врата, но каждый раз отгораживаемые от них вошедшими тов.генералом и ко или несинхронно закрывающиеся ворота тюрьмы, но ударяющиеся друг о друга так, будто пластиковые , или полковник, живущий далеко от базы, но за вечерок легко могущий смотаться туда - обратно, не ето, а САМОЕ УЖАСНОЕ ето
страхобегемот - жена Дэниэла, которую ещё главное злодеё предпочло себе в жёны взять
и неважен бюджет в "два гамбургера", и неважны глупости вроде пулемётных и ракетных установок и м16 направленных на вот-вот откроющиеся врата, но каждый раз отгораживаемые от них вошедшими тов.генералом и ко или несинхронно закрывающиеся ворота тюрьмы, но ударяющиеся друг о друга так, будто пластиковые , или полковник, живущий далеко от базы, но за вечерок легко могущий смотаться туда - обратно, не ето, а САМОЕ УЖАСНОЕ ето
страхобегемот - жена Дэниэла, которую ещё главное злодеё предпочло себе в жёны взять
ЗВ 1994 года
ЗВ сг1 1сезон - 8 сезон 1 серия
зв атлантида и ЗВ сг1 8-10 сезон идут по сюжетам параллельно что смотреть раньше в принципе разницы нет
ЗВ Ковчег правды
ЗВ континнум
ЗВ вселенная вообще никак практически не связан ни с СГ-1 ни с Атлантидой, но чтобы его смотреть надо иметь представление о древних и самих вратах так что его смотрим после всего
В ЗВ Дети богов это 1 серия 1 сезона. просто переделанная и смотреть её соответственно надо сразу после полнометражки 1994 года
- Gremlingroj
- 10 ноября 2009 в 10:59 | Ответить
Скачал раздачу, и что и следовало ожидать мои опасения оправдались . Рассинхрон в конце, и не только, у меня была нормальная версия, я её свёл, вложил в контейнер, всё нормуль... но из за форс-мажорной ситуации (не важно какой) в спешке удалил не только исходник но и конечный вариант (FUCK!). Попробую найти нормальную версию, с этим же переводом, свести с этой картинкой и паказать всем на суд. Без обид, но этот материал не ахти, я его даже посмотреть не могу нормально, противно.
По поводу сабов, интересным образом удивлён. Сабы, как оказалось, со спец таймкодом от КМПлеера, прикольно.
По поводу выдёргивания сабов из DVD - PGCDemux (если не хитрые), SubRip (если хитрые)
Так что советую взять нормальные сабы отсюда(не сочтите за рекламу)
Если ты меня научишь выдергивать сабы с ДВД КМЛплеером я буду тебе благодарен, я им только их синхронизировал просто по причине того что им это делать проще и удобнее.
Если реакция есть, значит человек переживает, это хорошо. Значит будем смотреть именно это. Я не ходел каким-либо образом наговорить на эту раздачу, просто высказал своё мнение. Если звук реально сведенный, а сабы самостоятельно подогнанные (но всеравно не понятно зачем они тут) - значит раздача УНИКАЛЬНАЯ. Предыдущий коммент был написан, так как за период офф выхода этой финальной версии ни одна студия не взялась за качественный перевод, тоесть... для незнающего человека есть над чем подумать, хотя возможно это антиреклама, извиняюсь за это
Звук я сводил ориентируясь не на перевод а на оригинал, так как иначе было бы расхождение с стрельбой взрывами и т.п.
Конечно переводчик не всегда точно попадает в артикуляцию героев, да это и требуется только для дубляжа. Здесь же конечно есть небольшие расхождения, но я ещё не одного проф перевода не видел с идеально совпадающим с артикуляцией героев. Я понимаю Вы это имели виду. А так как перевод в сети похоже только этот то наврят ли здесь будет лучше чем Вы видели (если только те рипы совсем кривые).
Сабы я вставил и сводил лишь для того чтобы Вы могли смотреть в оригинальном 5.1 звуке и субтитрами, так как перевод всё-таки оставляет желать лучшего.
Повторюсь для одноголосого перевода я считаю его очень хорошим(вспомните авторские переводы. Там встречаются расхождения и в несколько секунд и никто не жаловался), но конечно лучше бы профессиональный многоголосый или дубляж.
Я тоже как автор релиза выскажу своё веское слово - переводить этот фильм не взялся пока никто кроме одного человека, который и сделал этот перевод. Официального релиза в России не предвидится, по телевизору показывать соотвественно не будут. Почему же не будут - потому что это считается отдельным фильмом, а отдельные фильмы показывают по ТВ только, если есть локализация на ДВД. Так что не ждите перевода от ТВ3 или AXN-SCIfi. Значит официальный перевод отпадает. Что же до неофициальных - Лостфильм пока молчит (что обычно говорит о том, что перевода не будет), новафильм тоже молчит, а остальные звёздными вратами не занимаются (ну кроме Рудольфа - но по мне лучше этот переводчик, чем Рудольф).
А субтитры делал великий человек, просмотревший все сезоны Врат, Атлантиса, фильмы и то что вышло из Вселеннной - Leshk.
Если реакция есть, значит человек переживает, это хорошо. Значит будем смотреть именно это. Я не ходел каким-либо образом наговорить на эту раздачу, просто высказал своё мнение. Если звук реально сведенный, а сабы самостоятельно подогнанные (но всеравно не понятно зачем они тут) - значит раздача УНИКАЛЬНАЯ. Предыдущий коммент был написан, так как за период офф выхода этой финальной версии ни одна студия не взялась за качественный перевод, тоесть... для незнающего человека есть над чем подумать, хотя возможно это антиреклама, извиняюсь за это
Звук я сводил ориентируясь не на перевод а на оригинал, так как иначе было бы расхождение с стрельбой взрывами и т.п.
Конечно переводчик не всегда точно попадает в артикуляцию героев, да это и требуется только для дубляжа. Здесь же конечно есть небольшие расхождения, но я ещё не одного проф перевода не видел с идеально совпадающим с артикуляцией героев. Я понимаю Вы это имели виду. А так как перевод в сети похоже только этот то наврят ли здесь будет лучше чем Вы видели (если только те рипы совсем кривые).
Сабы я вставил и сводил лишь для того чтобы Вы могли смотреть в оригинальном 5.1 звуке и субтитрами, так как перевод всё-таки оставляет желать лучшего.
Повторюсь для одноголосого перевода я считаю его очень хорошим(вспомните авторские переводы. Там встречаются расхождения и в несколько секунд и никто не жаловался), но конечно лучше бы профессиональный многоголосый или дубляж.
- Gremlingroj
- 9 ноября 2009 в 13:18 | Ответить
Не знаю что Вы и где смотрели, но в данной раздаче сабы сведены нормально. И перевод в них временами лучше чем в дорожке. Я при проверке просмотрел несколько эпизодов со всего фильма. Что качается перевода то опять же таких проблем не в этой раздаче. Скачайте сэмпл посмотрите. Да это не дубляж где обычно сведено все идеально, но таких расхождения я не заметил.
Это не стащенный с другого ресурса рип и выложенный тут. Это другой рип. Я пол дня сабы под англ. дорогу подгонял. И всё получилось. Поэтому попрошу Вас следующий раз прежде чем высказываться все таки посмотреть раздачу. Спасибо
Если реакция есть, значит человек переживает, это хорошо. Значит будем смотреть именно это. Я не ходел каким-либо образом наговорить на эту раздачу, просто высказал своё мнение. Если звук реально сведенный, а сабы самостоятельно подогнанные (но всеравно не понятно зачем они тут) - значит раздача УНИКАЛЬНАЯ. Предыдущий коммент был написан, так как за период офф выхода этой финальной версии ни одна студия не взялась за качественный перевод, тоесть... для незнающего человека есть над чем подумать, хотя возможно это антиреклама, извиняюсь за это
Для Gremlingroj
Не знаю что Вы и где смотрели, но в данной раздаче сабы сведены нормально. И перевод в них временами лучше чем в дорожке. Я при проверке просмотрел несколько эпизодов со всего фильма. Что качается перевода то опять же таких проблем не в этой раздаче. Скачайте сэмпл посмотрите. Да это не дубляж где обычно сведено все идеально, но таких расхождения я не заметил.
Это не стащенный с другого ресурса рип и выложенный тут. Это другой рип. Я пол дня сабы под англ. дорогу подгонял. И всё получилось. Поэтому попрошу Вас следующий раз прежде чем высказываться все таки посмотреть раздачу. Спасибо
Не знаю что Вы и где смотрели, но в данной раздаче сабы сведены нормально. И перевод в них временами лучше чем в дорожке. Я при проверке просмотрел несколько эпизодов со всего фильма. Что качается перевода то опять же таких проблем не в этой раздаче. Скачайте сэмпл посмотрите. Да это не дубляж где обычно сведено все идеально, но таких расхождения я не заметил.
Это не стащенный с другого ресурса рип и выложенный тут. Это другой рип. Я пол дня сабы под англ. дорогу подгонял. И всё получилось. Поэтому попрошу Вас следующий раз прежде чем высказываться все таки посмотреть раздачу. Спасибо
- Gremlingroj
- 9 ноября 2009 в 01:00 | Ответить
Чесно говоря, будучи фаном вселенной старгейта, знал о ремонтаже s01e01-02. Даже было стянул черновой материал, услыхал отвратный перевод, и оставил до лучших времен, даже не смотря при этом. Потом вот напоролся на эту раздачу в другом месте и был огорчен. Улучшили качество рипа и оставили оригинальный звук 6.1, а перевод оставили старый, более того, рассинхрон видео и аудио просто выбивает из коллии. И на последок сабы, от Лешка...которые сабами то и не являются, без таймкода, та и зачем они. Да, они другие чем в озвучке, но ЗАЧЕМ! Кароче, смотреть пока не буду, пусть лост или нова нормально переведут, иначе будет зря потраченное время
это 1 серия 1 сезона если интересно продолжение то как раз сейчас DeeMon заливает все сезоны по новой с улучшенным звуком.
Вот целиком 1 сезон. //kinozaltv.life/details.php?id=434546
Это ПЕРВАЯ СЕРИЯ ПЕРВОГО СЕЗОНА просто переделанная. Так сказать свежий взгляд режиссера. В описание вкратце отличия указаны.
Ребята ( и девчата ) - ну просто делать им там нечего, свежих идей нет - вот и набросились на старые сериалы, резать их да перемонтировывать, а то снимать новые по старым темам.
Ничего хорошего в этом фильме не вижу - старые первые серии лучше - да и отрезали Шарэ с её очень даже неплохими шарами...