Раздачи :: Кино - Классика :: Обезьяньи проделки (Обезьяний бизнес) / Monkey Business / 1931 / ПД / DVDRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Robbertta
18 июля 2017 в 12:52 | Ответить
9nikolai999
20 сентября 2015 в 23:35 | Ответить
Короче говоря-вот эти: Граучо Маркс, Харпо Маркс, Чико Маркс, Зеппо Маркс! Называются все, двумя словами, в мире кинематографии, или даже, точнее говоря, тремя, но не буквами, а именно словами: комики братья Маркс! И всё!
udalets
16 июня 2015 в 20:08 | Ответить
Уважаемый Leonidas707 прав, и такой перевод ("мартышкин труд") мог бы быть уместен.
Если только не учитывать фабулу фильма.
Здесь подходит именно вариант "шахер-махер" в значении "тёмные делишки", "жульничество".
Это наиболее точный перевод, наиболее распространенный, особенно если иметь в виду год выхода фильма (1931).
Вспомним знаменитую музыкальную тему "Too much monkey business" (ее исполняли и Пресли, и Битлз, и Эрик Клэптон, и кто только не исполнял!) )
Leonidas707Согласен.
Название этого фильма (Monkey Business) являет собой английскую идиоматическую фразу, которую я бы перевел на русский, как: "Мартышкин труд".
Кстати, еще одно название фильма братьев Маркс "Horse Feathers" () перевели так же тупо: "Лошадиные перья". Тот кто это переводил во первых - не владел английским, во вторых - не был профессиональным переводчиком, потому, что идиомы буквально не переводятся.
Leonidas707
19 января 2015 в 12:17 | Ответить
udaletsMonkey Business к обезьянам никакого отношения не имеет.
Подходящим названием могло бы быть, например: шахер-махер.
Переводчику названия - 10 горяченьких.
Фильм замечательный.
Смотреть обязательно.
Спасибо, egoleshik!

Согласен.
Название этого фильма (Monkey Business) являет собой английскую идиоматическую фразу, которую я бы перевел на русский, как: "Мартышкин труд".
Кстати, еще одно название фильма братьев Маркс "Horse Feathers" (//kinozaltv.life/details.php?id=218211) перевели так же тупо: "Лошадиные перья". Тот кто это переводил во первых - не владел английским, во вторых - не был профессиональным переводчиком, потому, что идиомы буквально не переводятся.
bluzon
18 сентября 2014 в 07:34 | Ответить
Гаучо, Харпо, Чико Маркс - уже смешно! А, что же будет дальше?
Спешу узнать! И вам советую!
Большое спасибо за раздачу, уважаемый egoleshik!
udalets
17 сентября 2014 в 23:57 | Ответить
Monkey Business к обезьянам никакого отношения не имеет.
Подходящим названием могло бы быть, например: шахер-махер.
Переводчику названия - 10 горяченьких.
Фильм замечательный.
Смотреть обязательно.
Спасибо, egoleshik!
borisov52
18 августа 2014 в 20:36 | Ответить
Мориса Шевалье нет среди исполнителей в этом фильме.
Его песню пытается спеть каждый из четырёх братьев Маркс.
sukutis
5 апреля 2013 в 16:02 | Ответить
Отличная комедия o приключениях безбилетных пассажиров на океанском лайнере -
с великими комиками - Братьями Маркс в главных ролях..
Monkey Business - Marx Brothers
Братья Маркс - комедийный квинтет, специализировавшийся на "комедии абсурда" - с набором драк, пощeчин, флирта и "метания тортов"...
Сыновья еврейских эмигрантов, играли в водевилях и театральных постановках, но мировую известность обрели благодаря кинематографу. Братьев Маркс ставят в один ряд с такими звeздами немых комедий, как Чарли Чаплин и Бастер Китон...
В "Обезьяний бизнес" играют 4 братья Маркс и ряд великoлепных комедийных звезд..
Большое спасибо, egoleshik, за раздачу!
Alledis
5 апреля 2013 в 16:00 | Ответить
"Обезьяньи Проделки" были третьим фильмом Братьев Маркс на Paramount.
Братья Маркс играют безбилетников на трансатлантическом плавании, и как всегда, достают всех и каждого. В этом фильме огромное количество смешных моментов, и их перечислениетне имеет никакого смысла.
Это был фильм в типичном стиле Марксов (разве что нет Маргарет Дюмонт, которая играла почти в каждом фильме братьев). Штатный сценарист Paramount Герман Манкевич изначально хотел сам написать сценарий, но в итоге в первый раз в жизни занял место продюсера. Над фильмом в основном работали люди, которые писали сценарии к выступлениям Марксов в театре; также над сценарием работал знаменитый актер водевиля Эл Шин. Это был первый фильм братьев, который снимался непосредственно в Голливуде; два предыдущих фильма снимались в Нью-Йорке.
Этот фильм, был наиболее удачным для Зеппо Маркса, самого незначительного брата. Его роль всё так же незначительна (хотя он играет дольше, чем, скажем, в "Animal Crackers"), но он смог проявить себя в качестве романтического героя с элементами комедии. Но было более чем очевидно, что Зеппо был недоволен своими ролями - через два фильма он покинул братьев...
Фильм вышел 19 сентября 1931 года в Нью-Йорке. Фильм имел оглушительный успех, при этом столкнувшись с цензурой (чего только стоят многочисленные фразочки Граучо с сексуальным подтекстом)... Фильм был запрещен во многих странах, осуществляющих прокат фильма во время оригинального релиза. Фильм уже тогда считался чуть ли не лучшей работой братьев, но он не смог доказать это в прокате...из сети
Благодарю за раздачу, уважаемый egoleshik.
egoleshik
6 апреля 2010 в 13:15 | Ответить
Немного информации : Братя Маркс (Brothers Marx) - американские комики, чье вдохновенное сумасбродство оставило яркий след в истории мирового кино. Равно почитаемые интеллектуалами и широкой публикой, фильмы Граучо (1895–1977), Харпо (1893–1964) и Чико (1891–1961) могут быть оценены и как замысловатые сюрреалистические построения и «логика снов», и как смешные гэги, каламбуры и недоразумения.... Еще немного истории: Братья Маркс: Чико (Леонард) (26. 03. 1886 — 11. 10. 1961), Харпо (Адольф Артур) (21. 11. 1888 — 28. 09. 1964), Граучо (Джулиус Генри) (02. 10. 1890 — 19. 08. 1977), Гуммо (Милтон) (1893 — 21. 04. 1977), Зеппо (Герберт) (25. 02. 1901 — 29. 11. 1979), американские актеры. С ранних лет на сцене в амплуа комиков-эксцентриков, блестящих импровизаторов, агрессивных мастеров разговорного жанра. Начиная с середины 20-х годов их фарсы завоевывают провинциальную эстрадную сцену, а затем Бродвей. К этому времени определились четко обозначенные комедийные маски братьев: карикатурная пародия на делового человека, постоянно недовольного окружающими, обрушивающего на зрителя непрерывный поток слов — у Граучо (Ворчуна); рыжего ирландского клоуна, обуреваемого манией уничтожения всего, что только попадется на пути — у Харпо (любителя арфы); меланхолическая маска печального коверного родом из итальянской «комедии дель арте» — у Чико (Малыша). Этому трио время от времени подыгрывал четвертый — Зеппо. Самый положительный из братьев, Милтон, рано покинул семейный бизнес и занялся самостоятельным делом.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions