Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- GoldFlower
- 14 сентября 2017 в 11:00 | Ответить
Сегодня исполняется 20 лет со дня премьеры фильма «Пламя страсти»!
> Галерея раздач группы «Фильмы-юбиляры» <<
> Галерея раздач группы «Фильмы-юбиляры» <<
Фильм вроде бы о любви: к ребёнку, к мужчине, но именно любви я не почувствовала, ни в отношениях героев друг к другу, ни в отношениях матери и дитя. Шокировало признание: "Я тебя продала!". Только такой странный ребёнок, как здесь, мог на него так неадекватно отреагировать. Это моё субъективное мнение. В целом фильм оставил впечатление чего-то мрачного, каких-то болезненных отношений между людьми. Пламя страсти как некий внутренний огонь? Есть намёк на это, но только намёк. По-настоящему понравилась только игра великолепной Софи Марсо. Спасибо за раздачу!
Судьба Софи Марсо была к ней благосклонна: случайно попав на кинопробы, она случайно смогла получить роль, которая изменила ее жизнь в 14 лет. Это подтолкнуло ее к актерской карьере и развитию себя в данном направлении и помогло стать ей актрисой, снимающейся не только у себя на родине, но и за рубежом. Софи Марсо играет в кино, в театре, пишет маслом картины, сотрудничает с организациями охраны окружающей среды и поддерживает «Общество охраны животных».
Приглашаем всех пользователей в группу Юбиляры 2016
Тема на форуме - «Юбиляры 2016»
Приглашаем всех пользователей в группу Юбиляры 2016
Тема на форуме - «Юбиляры 2016»
- 28 октября 2014 в 21:24 | Ответить
Тема эвтоназии раскрыта) Ради этого и был задуман фильм) Типо это нормально жену прикончить если она мешает)
"Пламя страсти" - совершенно некорректный перевод названия фильма! Дословно - это "свет камина"(очень точное название!).
От "Пламени страсти" ждёшь латиноамериканских страстей или почти порно. Это вводит в заблуждение. Никогда бы не стала скачивать, прочитав название. Однажды увидела по телевизору концовку этого фильма и решила посмотреть целиком. Осталась в полном восторге. Сильный фильм. Я даже прослезилась, что со мной крайне редко бывает! Если любите хорошие мелодрамы, качайте и наслаждайтесь!
От "Пламени страсти" ждёшь латиноамериканских страстей или почти порно. Это вводит в заблуждение. Никогда бы не стала скачивать, прочитав название. Однажды увидела по телевизору концовку этого фильма и решила посмотреть целиком. Осталась в полном восторге. Сильный фильм. Я даже прослезилась, что со мной крайне редко бывает! Если любите хорошие мелодрамы, качайте и наслаждайтесь!
- evgdrozdova
- 29 августа 2012 в 22:17 | Ответить
Одна из моих самых любимых мелодрам. Раздающему - большое спасибо!
Красивая мелодрама.
Красивая - это прежде всего в смысле эффектного сюжета. А также добротной работы костюмеров, художников, оператора. Короче всех, кто создал прекрасную "картинку" Англии середины XIX века. И воодушевил ее драматическими чувствами и романтикой.
Здорово сделано.
По общему духу фильм в чем-то напоминает незабвенную "Джейн Эйр".
Название фильма можно было бы перевести с английского примерно как "В свете камина". Мне кажется, так оно было бы точнее, чем слащавое "Пламя страсти".
Причем тут камин и что означает его свет- в фильме об этом сказаны очень сильные и очень глубокие слова. По сути, это центральная идея картины.
Софи Марсо - хороша. Партнера ей можно было бы подобрать получше. Ему не хватает драматического обаяния в духе сэра Рочестера. Не хватает Личности. Короче, не пара они с Марсо. А жаль.(Строго IMHO).
В общем, любителям красивых костюмных мелодрам благословенных времен XIX века фильм, я думаю, понравится.
Спасибо за раздачу!
Красивая - это прежде всего в смысле эффектного сюжета. А также добротной работы костюмеров, художников, оператора. Короче всех, кто создал прекрасную "картинку" Англии середины XIX века. И воодушевил ее драматическими чувствами и романтикой.
Здорово сделано.
По общему духу фильм в чем-то напоминает незабвенную "Джейн Эйр".
Название фильма можно было бы перевести с английского примерно как "В свете камина". Мне кажется, так оно было бы точнее, чем слащавое "Пламя страсти".
Причем тут камин и что означает его свет- в фильме об этом сказаны очень сильные и очень глубокие слова. По сути, это центральная идея картины.
Софи Марсо - хороша. Партнера ей можно было бы подобрать получше. Ему не хватает драматического обаяния в духе сэра Рочестера. Не хватает Личности. Короче, не пара они с Марсо. А жаль.(Строго IMHO).
В общем, любителям красивых костюмных мелодрам благословенных времен XIX века фильм, я думаю, понравится.
Спасибо за раздачу!
Хорошая мелодрама, действительно, отражающая и современные проблемы, передает дух серед. 19 в. в образе жизни героев. Красивая игра актеров, бесподобная Софи Марсо!
Приятный фильм, у нас его посмотрела вся семья, дважды.
и очень здорово, что есть на выбор 3 звуковые дорожки, в т.ч. оригинальная!
Спасибо за раздачу!
Приятный фильм, у нас его посмотрела вся семья, дважды.
и очень здорово, что есть на выбор 3 звуковые дорожки, в т.ч. оригинальная!
Спасибо за раздачу!
- 17 июня 2010 в 23:23 | Ответить
А вот еще очень неплохая аннотация к фильму:
Нуждаясь в деньгах для оплаты отцовских долгов, швейцарская гувернантка Элизабет соглашается выносить ребенка для одного британского аристократа. За это богатый землевладелец соглашается заплатить необходимую сумму. После рождения ребенка Элизабет вынуждена расстаться с ним, и аристократ забирает новорожденную дочку. Но Элизабет не может забыть своего ребенка, тоскует, в своем дневнике разговаривает с ним. Проходит семь лет и Элизабет нанимается няней к непослушной маленькой девочке, Луизе. Она поражена, когда узнает, что отец ребенка тот самый человек, которому она продала своего ребенка, и что эта избалованная и привередливая девчонка ее дочь. Кроме того, отец девочки Чарльз заставляет Элизабет поклясться, что она будет хранить молчание. Хотя это невыносимо трудно для нее, Элизабет вынуждена согласиться и принимается за воспитание ребенка.
Действие этой костюмированной драмы происходит в начале 1880 годов, но в фильме затрагиваются достаточно современные темы материнства, родственных связей и даже эвтаназии.
Источник: //sophie-m.narod.ru/Films/PlamyaStrasti/PlamyaStrasti.htm
Нуждаясь в деньгах для оплаты отцовских долгов, швейцарская гувернантка Элизабет соглашается выносить ребенка для одного британского аристократа. За это богатый землевладелец соглашается заплатить необходимую сумму. После рождения ребенка Элизабет вынуждена расстаться с ним, и аристократ забирает новорожденную дочку. Но Элизабет не может забыть своего ребенка, тоскует, в своем дневнике разговаривает с ним. Проходит семь лет и Элизабет нанимается няней к непослушной маленькой девочке, Луизе. Она поражена, когда узнает, что отец ребенка тот самый человек, которому она продала своего ребенка, и что эта избалованная и привередливая девчонка ее дочь. Кроме того, отец девочки Чарльз заставляет Элизабет поклясться, что она будет хранить молчание. Хотя это невыносимо трудно для нее, Элизабет вынуждена согласиться и принимается за воспитание ребенка.
Действие этой костюмированной драмы происходит в начале 1880 годов, но в фильме затрагиваются достаточно современные темы материнства, родственных связей и даже эвтаназии.
Источник: //sophie-m.narod.ru/Films/PlamyaStrasti/PlamyaStrasti.htm
- silversilver
- 30 мая 2010 в 10:39 | Ответить
Осмелюсь высказать своё мнениею Задумка, конечно, интересная... Но воплощение её очень уж поверхностное. Фильм удалён сразу после просмотра.
спасибо, кстати в файле три звуковые дорожки:
Audio #1: RUS (двухгол.) 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Audio #2: RUS (Ю.Сербин) 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
Audio #3: ENG 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
Двухголосый перевод Сергея Бережнова
Текст читают Герман Скотч и Виктория Бабанова
Audio #1: RUS (двухгол.) 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Audio #2: RUS (Ю.Сербин) 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
Audio #3: ENG 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
Двухголосый перевод Сергея Бережнова
Текст читают Герман Скотч и Виктория Бабанова