Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
"В другом эпизоде люди катаются на коньках, которые появились в России только во второй половине двадцатого века".
А мне всегда казалось, что коньки в России привез Петр, который и сам любил покататься, и народу они пришлись по душе.
А вот что писал о коньках сам Александр Сергеевич:
А мне всегда казалось, что коньки в России привез Петр, который и сам любил покататься, и народу они пришлись по душе.
А вот что писал о коньках сам Александр Сергеевич:
Фуух! Что ж, не все так страшно, как чудилось по прочтении комментариев. А то я право начала переживать, что англичане оказались проницательнее, подозрительнее и внимательнее в чтении, нежели соотечественники создателя романа, все-таки им было на ком учиться, по крайней мере, уже с 16-го века. В данной экранизации особенно поразила Татьяна. Не смотря на то, что фильм снят по мотивам романа и режиссер не обязана была строго придерживаться его идей в своей картине, ребята попали просто в десятку как внешне (не красавица, но что-то в ней есть) так и внутренне (бледная копия женщины и не от мира сего); Евгения испортил возраст и вытекающая из оного походка злобного и коварного тролля (хотя, Пушкину это возможно бы понравилось), в остальном неплохо; Ленский чуток переиграл; с характером Ольги все и так ясно, ошибиться трудно. Привлеченные режиссером художественные средства извне, хорошо сыграли в создании атмосферы иллюзорности, произведя некий отрыв от реальности, добавили оригинальности исполнению с одной стороны, с другой же увели зрителя в другую эпоху. Касаясь восточных мелодий, сопровождающих сюжет, не забывайте, что цыгане (а именно они во всем мире ассоциируются с Русским колоритом) табором уходят в небо, а корнями в Индию, поэтому цыганские музыкальные «завывания» могут, должны и собственно являются восточными. По этой причине, кому-то музыка могла показаться индийской или даже китайской, кто знает, но уверяю вас они истинно цыганские. В общем, поначалу змейка ревности зашевелилась, и я полфильма ожидала английской оплеухи и надменного Скотленд-ярдского перста, указующего на останки поруганной животины. Ан нет, и они все так же ходят кругом несчастной псины и роют, роют... все вокруг вспахали, а та лежит себе на солнышке и тлеет, при том землекопы и той и другой стороны слышат запах, но даже нос зажать не решаются, не то что повернуться в сторону усопшей. А уже давно пора было ее признать, убрать, взглянуть, наконец, на то, что же она под собой таила и похоронить прах многострадальной по-христиански (простите за богохульство). Ну, британцам простительно, перевод не оригинал и черновых рукописей, как и Пушкинского эпистолярия у них нет и не будет. А мы-то хороши! Причем сам Пушкин это тогда еще заметил и позднее даже карту набросал, для незадачливых кладоискателей, поместив ее непосредственно перед первой главой романа, но «умные» публикаторы из последующих изданий самовольно эту карту изъяли и теперь та валяется сиротливо, благодаря чему сама не имеет никакой ценности, а роман «не имеет» конца. Даже одно название (не говоря о содержании) «Разговора книгопродавца с поэтом», уже заставило бы извилины напрячься, а следом вступление начало бы их шевелить и наконец, примечания автора и !издателя! (так же зачастую отсутствующие в публикациях), что называется, произвели бы контрольный в мозжечок. И тогда все огрехи, небрежности, оговорки и шероховатости, допущенные в произведении гениальным поэтом, начали бы обретать смысл и рисовать совершенно иную, более объемную картину. И возможно современный читатель понял бы, наконец, кто ведет повествование, к кому обращены вступительные строки, почему Пушкина правильнее называть создателем романа и как сложилась судьба ««скромного» автора нашего». А кто-то из увлекшихся заинтересовавшись не на шутку и не удовлетворившись Раевским, возможно даже нашел бы того самого, кого Александр Сергеевич простебал своим Евгением и следуя цепочке, знать развенчал бы для себя славный миф о Пушкинском идеале в образе Татьяны. И, в конце концов, не было бы нужды объяснять этому трудяге, почему в приведенном ниже отрывке (далеко не единственной в романе улике), коим я завершаю свой комментарий, последняя строка не имеет кавычек, во всех печатаниях.
И вновь задумчивый, унылый
Пред милой Ольгою своей,
Владимир не имеет силы
Вчерашний день напомнить ей;
Он мыслит: «Буду ей спаситель.
Не потерплю, чтоб развратитель
Огнем и вздохов и похвал
Младое сердце искушал;
Чтоб червь презренный, ядовитый
Точил лилеи стебелек;
Чтобы двухутренний цветок
Увял еще полураскрытый».
Все это значило, друзья:
С приятелем стреляюсь я.
И вновь задумчивый, унылый
Пред милой Ольгою своей,
Владимир не имеет силы
Вчерашний день напомнить ей;
Он мыслит: «Буду ей спаситель.
Не потерплю, чтоб развратитель
Огнем и вздохов и похвал
Младое сердце искушал;
Чтоб червь презренный, ядовитый
Точил лилеи стебелек;
Чтобы двухутренний цветок
Увял еще полураскрытый».
Все это значило, друзья:
С приятелем стреляюсь я.
К сожалению, нашим современным кинематографистам далеко до таких фильмов, им бы все дешевенькие сериалишки, да про ментов и бандитов снимать, а родную классику экранизировать нормально не могут. Англичане настолько чутко передали эту русскую атмосферу, надо отдать им должное. Обожаю этот фильм! Ну и пусть звучат мелодии начала 20-го века, они же классические! К историческим фильмам пишут же современную классическую музыку (например "Гордость и предубеждение"), и это не мешает воспринимать фильм должным образом. В иностранном фильме "Война и мир" звучал прекрасный вальс Хачатуряна, хотя все знают, что он почти наш современник. В общем, фильм отличный!
РАЗДАЮЩЕМУ огромное спасибо! Уже одно то, что фильм вызвал столько споров, говорит о том, что ВЫ не зря поработали. Хотела промолчать, но не могу не высказать своего, может и предвзятого мнения. Ничего общего с Пушкинским "Онегиным" этот фильм не имеет. Очень свободно пересказанный сюжет. Герои косноязычны, особенно в сравнении с текстом письма Татьяны к Онегину, а быт дворянской усадьбы: облупившиеся колонны, стены гостинной, обитые досками и прямо за дверями барского дома бурелом и это в представлении англичан, которые обожествляют свои сады А музыка за кадром скорее родом с Ближнего Востока. По сранению с романом А.С.Пушкина всё это невежествено и совершенно не трогает. Но я не сожалею о 4 ГБ, по крайней мере интересно,как англечане и американцы понимают нашу классику. Ещё раз спасибо за раздачу
Онегина Вы не читали, даже не понимаете что в фильме звучат мелодии периода революции 1917 и ВТВ 1941 гг. 21 год отроду Лив Тайлер? Посмотрите на Н.Ростову у Боднарчука- там чувствуется свежесть, а эта карга уже... употребленный товар, причем не один раз. От Онегина ничего не осталось. Еще одно чудо-юдо momerzlenka- ценитель актерского жанра - гнать надо таких горе-ценителей Пушкина. И опять проблема кинозала- когда с одной стороны стоят историки, военный и технолюбы, а с другой всякие любители актеров, всякие почитатели актерской игры и всякой муры. Особенно глупо вторые выглядят когда начинают превозносить трешатину. Момерзленка Властелина Колец от Джексона, а мар85351652 этот кошмар...
- mar85351652
- 21 апреля 2011 в 19:59 | Ответить
Очень понравилась эта постановка и видение режиссёром нашего Онегина. "Знатоки" Пушкина, прикусите свои языки и спрячьте подальше своё злобное жало. Поэма Пушкина насквозь проникнута байроновской атмосферой. У Рэйфа Файнса, как потомка английских баронов, великолепно получилось передать её. Гениальное психологическое творение Пушкина мастерски выполненное им в поэтической огранке, считаю, замечательно передано Файнсами в прозе великолепной игрой актёров и, конечно же, режиссурой. Недаром фильм получил приз за лучшую режиссуру на Токийском фестивале. А тот факт, что мать Рэйфа и Марты Файнс просто боготворила русскую литературу и передала эту любовь своим детям, которые воплотили вдвоём давнишнюю мечту Рэйфа сыграть Онегина (к слову, финансовая сторона вопроса всем своим грузом легла исключительно на его плечи) заслуживает вдвойне большего уважения.
Я не понимаю откуда столько испорченности и злости у некоторых комментаторов и как только повернулся язык назвать девушку, которой от роду 21 год "старой". Лив Тайлер бесподобна в роли Татьяны! Замечательно переданы душевный трепет и волнение героини. А финальное объяснение - это Искусство! Слёзы наворачиваются сами собой. Сцена дуэли замечательно проработана и сыграна. И не нужно искать каких-то "ляпов" ( музыка не та, именины не в то время, мельница на воде и т.д., и т.п. У П.И. Чайковского их куда боле!; а про нонешние постановки "Е.О." я вообще говорить не хочу; про это не принято говорить потому что либретто всегда предусматривает некоторую корректировку оригинала) - это не "ляпы", а в полной мере допустимое художественное видение и приёмы его передачи. Даже то, что на финальных кадрах фильма мы видим как Онегин удаляется за черту гроба (слева в кадре повозка с многозначительным ящиком) - иначе как гениальной находкой не назовёшь. Думаю, что в задумке было раскрыть тему любви и смерти - отсюда и некоторое отступление от пушкинского текста касательно того кто первым стрелял на дуэли.
Ещё раз повторюсь - фильм очень понравился, 10 баллов из 10 ! Однозначно - в коллекцию
Я не понимаю откуда столько испорченности и злости у некоторых комментаторов и как только повернулся язык назвать девушку, которой от роду 21 год "старой". Лив Тайлер бесподобна в роли Татьяны! Замечательно переданы душевный трепет и волнение героини. А финальное объяснение - это Искусство! Слёзы наворачиваются сами собой. Сцена дуэли замечательно проработана и сыграна. И не нужно искать каких-то "ляпов" ( музыка не та, именины не в то время, мельница на воде и т.д., и т.п. У П.И. Чайковского их куда боле!; а про нонешние постановки "Е.О." я вообще говорить не хочу; про это не принято говорить потому что либретто всегда предусматривает некоторую корректировку оригинала) - это не "ляпы", а в полной мере допустимое художественное видение и приёмы его передачи. Даже то, что на финальных кадрах фильма мы видим как Онегин удаляется за черту гроба (слева в кадре повозка с многозначительным ящиком) - иначе как гениальной находкой не назовёшь. Думаю, что в задумке было раскрыть тему любви и смерти - отсюда и некоторое отступление от пушкинского текста касательно того кто первым стрелял на дуэли.
Ещё раз повторюсь - фильм очень понравился, 10 баллов из 10 ! Однозначно - в коллекцию
Авторы фильма дают своё представление о России. Весьма странное. Чего стоит, например, мельница посреди озера. Как по таким мосткам (расположенным под прямым углом) подвезти телегу зерна, а потом развернуться и вывезти муку? И зачем она вообще посреди озера? Что, у нас в поле ветер не дует? А поместье Лариных, больше похожая на канцелярию Гитлера! Протопить такое помещение зимой без центрального отопления просто не мыслимо. В другом эпизоде люди катаются на коньках, которые появились в России только во второй половине двадцатого века. Не говорю уже о музыке, звучащей в фильме. Сплошные анахронизмы: то песни советских композиторов, то вальсы времён русско-японской войны. А между ними арабские мелодии и цыганские гитары. Вызывает удивление обращение слуги к господину: сударь. Это обращение как минимум к равному и воспринималось хозяином раба как оскорбление. Как говорил Пушкин: если хочешь услышать глупость, спроси иностранца о России.
Режиссер Марта Файнс создала вместе со своим братом Рэйфом специальную кинокомпанию для съемок "Онегина". Оба с восторгом отзывались об этом знаменитом - увы только в России - творении Пушкина. Наверное в числе прочих побудительных причин для создания фильма было и желание познакомить нерускоговорящих зрителей с русской классикой, не дать ей "кануть в лету".
Конечно, это интерпретация Пушкина со своей стороны, с определенными погрешностями, хотя об аутентичности материала и в России могут судить только знатоки той эпохи, а не Вася Пупкин с криками "не так все это было" (имхо).
Фильм создан по мотивам романа "Евгений Онегин". И не надо сравнивать даты создания песен - ежели режиссер решил, что эта мелодия звучит истинно по-русски и передает настроение момента - это его право.
PS Наверное интересно было бы почитать комментарии англичан к русским фильмам о Шерлоке Холмсе...
Конечно, это интерпретация Пушкина со своей стороны, с определенными погрешностями, хотя об аутентичности материала и в России могут судить только знатоки той эпохи, а не Вася Пупкин с криками "не так все это было" (имхо).
Фильм создан по мотивам романа "Евгений Онегин". И не надо сравнивать даты создания песен - ежели режиссер решил, что эта мелодия звучит истинно по-русски и передает настроение момента - это его право.
PS Наверное интересно было бы почитать комментарии англичан к русским фильмам о Шерлоке Холмсе...
leonidik и korver- Вам словно приятно пинать РФ. В РФ дрянные режиссеры (Боднарчук с его 9 ротой...), дрянные актеры (дурень игравший Колчака, Арнгольтц, Алексндрова и.пр.), но старая школа есть и есть отличные актеры (естественно они на периферии) и примеры для анализа. Но ставить эту пародию на уровень вершины- это кощунство... Онегин денди? Да Вы хоть представляете себе дворянство РИ в понятии денди? Это не совместимые понятия.
У нас был снят Онегин и вполне не плохо (по крайней мере Т.Ларина имела вид девушки а не опытной гулящей с платьем сшитым на корову (Тайлер) ). Тайлер и в роли чистой Арвен уродка уродкой, но тут (она еще и моложе и без белых эльфийских одеяний- открыта)- она совсем кошмарище.
Извратили финал, Онегин совсем кобель старый.ю
У нас был снят Онегин и вполне не плохо (по крайней мере Т.Ларина имела вид девушки а не опытной гулящей с платьем сшитым на корову (Тайлер) ). Тайлер и в роли чистой Арвен уродка уродкой, но тут (она еще и моложе и без белых эльфийских одеяний- открыта)- она совсем кошмарище.
Извратили финал, Онегин совсем кобель старый.ю
Хочется обратить внимание вот еще на что.
Англичане - единственные, у кого получается качественно снимать исторические фильмы на фоне дворянско-усадебной жизни, так как Англия - единственная европейская страна, законсервировавшая в себе прослойку остатков аристократии. Кроме того, Пушкин, описывая в поэме дворанско-помещичий быт того времени, специально отмечал английское влияние на нравы той эпохи: дендизм, например. Поэтому считаю что только англичане и смогут сегодня передать дух той эпохи, снимая "Онегина". У нас уже, увы, "кишка тонка" - слишком уж пошло все получится. Уже не очень хорошо получалось в фильме "Звезда пленительного счастья" - старенькие выжившие аристократы - обломки Российской империи, посмотрев этот фильм, еще в 70- гг. замечали очень много проколов в игре офицеров дворян, и в игре актрис, называя из "гризетками". А ведь там был собран талантливейший состав! Роль Николая I, сыгранная Ливановым, чего стоит. А актерский дуэт Купченко-Смоктуновский! Фильм "Звезда..."давно признан как классика, как и фильм "Дама с собачкой" - хотя нареканий от старожилов, помнящих интеллигенцию конца-XIX - XX вв, что "так в наше время не ходили, так не смотрели, так руки не целовали" уже тогда было предостаточно. И опять - талантливейший дуэт Баталов - Савина - поставил этот фильм на самую высшую планку. Но очень сомневаюсь, что сегодня в нашем кинематографе могут найти актеров, кторые смогли бы правдиво и со вкусом сыграть отношения Татьяна - Онегин в духе того времени. Очень сомневаюсь.
Поэтому смотря на английского "Онегина", я начинаю понимать, что такое "сплин", "паркетная жизнь", "денди", отличие помещика от высшего света.
Англичане - единственные, у кого получается качественно снимать исторические фильмы на фоне дворянско-усадебной жизни, так как Англия - единственная европейская страна, законсервировавшая в себе прослойку остатков аристократии. Кроме того, Пушкин, описывая в поэме дворанско-помещичий быт того времени, специально отмечал английское влияние на нравы той эпохи: дендизм, например. Поэтому считаю что только англичане и смогут сегодня передать дух той эпохи, снимая "Онегина". У нас уже, увы, "кишка тонка" - слишком уж пошло все получится. Уже не очень хорошо получалось в фильме "Звезда пленительного счастья" - старенькие выжившие аристократы - обломки Российской империи, посмотрев этот фильм, еще в 70- гг. замечали очень много проколов в игре офицеров дворян, и в игре актрис, называя из "гризетками". А ведь там был собран талантливейший состав! Роль Николая I, сыгранная Ливановым, чего стоит. А актерский дуэт Купченко-Смоктуновский! Фильм "Звезда..."давно признан как классика, как и фильм "Дама с собачкой" - хотя нареканий от старожилов, помнящих интеллигенцию конца-XIX - XX вв, что "так в наше время не ходили, так не смотрели, так руки не целовали" уже тогда было предостаточно. И опять - талантливейший дуэт Баталов - Савина - поставил этот фильм на самую высшую планку. Но очень сомневаюсь, что сегодня в нашем кинематографе могут найти актеров, кторые смогли бы правдиво и со вкусом сыграть отношения Татьяна - Онегин в духе того времени. Очень сомневаюсь.
Поэтому смотря на английского "Онегина", я начинаю понимать, что такое "сплин", "паркетная жизнь", "денди", отличие помещика от высшего света.
Илья Меркулов-
"Это точно, но я думаю если бы русские режиссеры взялись, получилось бы, не лучше, а да хуже."
А я думаю, что у них вообще ничего бы не получилось.
Во-первых, мало кто из отечественных режиссеров может похвастаться по-настоящему глубоким образованием.
Во-вторых у них никогда не возникнет желания хотя бы познакомиться с Пушкиным.
В-третьих их интересует только бабло (уж поверьте мне, я работала на киностудии).
В-четвертых- среди них не так много русских. В основном в России кинобизнесом занимаются ....люди других национальностей.
Какой вывод?- все-таки спасибо режиссеру за попытку.
"Это точно, но я думаю если бы русские режиссеры взялись, получилось бы, не лучше, а да хуже."
А я думаю, что у них вообще ничего бы не получилось.
Во-первых, мало кто из отечественных режиссеров может похвастаться по-настоящему глубоким образованием.
Во-вторых у них никогда не возникнет желания хотя бы познакомиться с Пушкиным.
В-третьих их интересует только бабло (уж поверьте мне, я работала на киностудии).
В-четвертых- среди них не так много русских. В основном в России кинобизнесом занимаются ....люди других национальностей.
Какой вывод?- все-таки спасибо режиссеру за попытку.
- 22 декабря 2010 в 19:59 | Ответить
Для англоязычных название фильма звучит так- "один джин"- это как если бы Вы в баре делали заказ
Оговорюсь сразу- это мне сказала моя подруга- преподаватель английского языка.
Смотрели его вместе с ней на кассете в год выхода фильма.
После просмотра понимаешь, почему Набоков, читая лекции своим американским студентам БУКВАЛЬНО УМОЛЯЛ их не читать великих русских классиков в переводе...
Но... может я не права... и надо отдать должное режиссеру, что он хотя бы попытался... не знаю.
Оговорюсь сразу- это мне сказала моя подруга- преподаватель английского языка.
Смотрели его вместе с ней на кассете в год выхода фильма.
После просмотра понимаешь, почему Набоков, читая лекции своим американским студентам БУКВАЛЬНО УМОЛЯЛ их не читать великих русских классиков в переводе...
Но... может я не права... и надо отдать должное режиссеру, что он хотя бы попытался... не знаю.
У Вас ссылка нерабочая. Вот лицензия - //www.ozon.ru/context/detail/id/143581/
- 22 декабря 2010 в 19:12 | Ответить
Здравствуйте, если у Вас есть русские субтитры - это указываем после перевода
Субтитры: Русские
Также тогда нужно добавить в названии раздачи это -
Онегин / Onegin / 1999 / ДБ, СТ / DVD-5
Для дубляжа обязателен СЭМПЛ -
Как сделать сэмпл.
Субтитры: Русские
Также тогда нужно добавить в названии раздачи это -
Онегин / Onegin / 1999 / ДБ, СТ / DVD-5
Для дубляжа обязателен СЭМПЛ -
Как сделать сэмпл.
Предоставьте, пожалуйста, ссылку на официальность выхода DVD диска.
Найти можно тут:
//www.vobzor.com/
//www.ozon.ru/
//www.amazon.com/
//www.amazon.de/
//www.dvdpacific.com/
//www.prdisk.ru/
Найти можно тут:
//www.vobzor.com/
//www.ozon.ru/
//www.amazon.com/
//www.amazon.de/
//www.dvdpacific.com/
//www.prdisk.ru/