Раздачи :: Кино - Комедия :: Плохой Санта (Расширенная версия) / Bad Santa (Unrated) / 2003 / ДБ / HDRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- Walkman2020
- 1 марта 2018 в 18:13 | Ответить
Пару моментов-немного улыбнули, пару - немного растрогали. А в общем ничего особенного и гениального, как по мне середнячек, даже с участием такого таланта как Билли Боб Торнтон.
Американский пошлый юмор (испражнения и ниже пояса) тоже присутствует, к сожалению...
Как по мне оценка IMDb в 7.1 балла наиболее объективна
Создателю новости и раздающим - благодарность за труды
Американский пошлый юмор (испражнения и ниже пояса) тоже присутствует, к сожалению...
Как по мне оценка IMDb в 7.1 балла наиболее объективна
Создателю новости и раздающим - благодарность за труды
- Darkesenin
- 2 ноября 2015 в 14:14 | Ответить
На Новый Год нужно крутить этот фильм по телеку, а то Один дома уже приелся. Именно тут настоящий дух Рождества и перемен. Понравился, отдаю должное Билли Бобу.
- sonerikw700
- 3 июня 2012 в 16:36 | Ответить
Фильм дерьмовый, и не надо эту поделку с великолепным "Четвергом" сравнивать 1/10
- Retrograd008
- 1 мая 2012 в 02:34 | Ответить
Комедия всех времён и народов ! Смотреть исключительно с переводом Гоблина !
- KotMurchik
- 8 июля 2011 в 18:18 | Ответить
Сам фильм класный)10
НО ПЕРЕВОД русский вперемешку с английским полный отстой
НО ПЕРЕВОД русский вперемешку с английским полный отстой
- GreenLeaf2
- 26 марта 2011 в 01:42 | Ответить
Мало того... ему не дано понять многих вещей... ибо оно слабо поняло фразу "в русском и английском языке мат это разные понятия". Оно не поняло, что если нам, русско-говорящим людям перевести так как в оригинале, ОНО ничего не поймёт. Но куда ЕМУ до этого догнать, для этого нужно понимать ОБА языка, а с IQ=55 это не возможно... вот оно и негодует!
Как сказал Пучков "в Английском мата нет" но есть слова которые не принято произносить в приличном обществе и печатать в публичной литературе. Это у них считается матом. Да... у них нет мата обозначающего: голую женщину, мужской и женский детородные органы, пренебрежительное отношение к сексуальной ориентации, или собаку женского рода. НО у нас то такие слова есть. и ими пользуется 95% населения. и как по мнению Гоблиноненавистников эти слова стоит переводить на русский? "Ой ты боже мой!", "да что же это такое творится?", "мама моя жэнсчина!" и тд и тп, так?!
Как сказал Пучков "в Английском мата нет" но есть слова которые не принято произносить в приличном обществе и печатать в публичной литературе. Это у них считается матом. Да... у них нет мата обозначающего: голую женщину, мужской и женский детородные органы, пренебрежительное отношение к сексуальной ориентации, или собаку женского рода. НО у нас то такие слова есть. и ими пользуется 95% населения. и как по мнению Гоблиноненавистников эти слова стоит переводить на русский? "Ой ты боже мой!", "да что же это такое творится?", "мама моя жэнсчина!" и тд и тп, так?!
- polatreides
- 26 марта 2011 в 00:16 | Ответить
Кстати, соглашусь - смотрел в дубляже, смеялся. Пересмотрел в Гоблине, хохотал.
- GreenLeaf2
- 25 марта 2011 в 19:01 | Ответить
- А бабушка твоя как, бодрая?
- Бабушка, ты "бодрая"?
- Бабушка, ты "бодрая"?