Раздачи :: Кино - Боевик / Военный :: Кровавый четверг / Thursday / 1998 / ПМ, ПД, АП (Пучков, Живов, Визгунов), СТ / HDTVRip (720p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
papa779
29 сентября 2011 в 08:19 | Ответить
Фильм сам по себе хорош.Но не с ГОБЛИНЫМ.ГОБЛИН ПОЛНЫЙ ОТСТОЙ.Люди проснитесь,маты и так на каждом углу слышны,от кого не попадя,слух ВАМ не режет,когда дети по ГОБЛИНСКИ обсуждают всё на свете.Не будем перечислять всех.Вся страна так разговаривает,да не разговаривает,а базарит,другого слова нет.Не засоряйте кинозал и свою жизнь ГОБЛИНЫМ!
DrunkMaster
9 сентября 2011 в 17:17 | Ответить
Спaсибо за aвтopский перевод и сабы Дмитpия Пучковa .
Пpиглашaю в клуб ГОБЛИН. Пучков Дмитрий Юрьевич вcex !
ghostD
5 июля 2011 в 21:25 | Ответить
Мда , все такие умные. Дмитрий Пучков переводит фильмы очень качественно и правильно ( как есть, так и переводит). Студия полный ПЭ - это и есть правильные переводы. А смешными переводами занималась студия Божья искра, которая прекратило существование. А вот переводы в нашем дубляже, с которым показывают фильмы в кинотеатрах - вот что поганит большинство фильмов. Из последний фильмов конечно же трансформеры 3 - вот где фильм испортили очень прилично. Посмотрев его после дубляжа в оригинале, я как будто посмотрел другой фильм. Именно благодаря нашим переводилам и дубляторам большинство уверены что американские комедии тупые. Это не комедии тупые, а переводом убивают большинство шуток. Типо цензура ) А вот Дмитрий Пучков переводит так, как есть, и от себя маты в фильм не добавляет, ну типо что бы смешнее было. Но и не убирает те, которые в фильме присутствуют. Если есть в фильме мат, он должен быть и в переводе. А вот убирают цензуру для того, что бы люди пошли в кино с детьми и внесли как можно больше денег в кассу. Вот и все.
PS: учите английский язык и сами будете пересматривать фильмы и удивляться как можно было так погано их переводить.
25 июня 2011 в 12:42 | Ответить
darksmileОгромное спасибо! Искал именно в 720!
Фильм потрясающий! И кто бы что не говорил, смотреть "Четверг" лучше всего в Гоблине.

Совершенно, нафиг, верно..
darksmile
19 июня 2011 в 14:15 | Ответить
Огромное спасибо! Искал именно в 720!
Фильм потрясающий! И кто бы что не говорил, смотреть "Четверг" лучше всего в Гоблине.
PY1970
17 июня 2011 в 00:34 | Ответить
Если сравнить переводы Михалева и Пучкова фильма "Харли Дэвидсон и Ковбой Мальборо" , то услышите, что они очень похожи.
17 июня 2011 в 00:15 | Ответить
Наверное, "Апокалипсис сегодня" , "Криминальное чтиво" , "Нечто" , "Мертвец" , "Схватка" , "Взвод" - фильмы низкого рейтинга.
Tancat
16 июня 2011 в 16:15 | Ответить
Arahan и Ardd лишний раз подтвердили мое мнение о том, какой категории людей такие переводы могут нравиться
Мало того, что один противоречит другому в определении количества переводов, так еще и советы дают, куда пойти. Школота...
Для тех, кто не в курсе: комментарии на трекере существуют не для того, чтобы оставлять свое мнение о тех, кто оставил свое мнение о фильме. Если нечего сказать - лучше промолчать, по крайней мере не опозоришься.
Учимся читать: //forum.kinozaltv.life/showpost.php?p=1458549&postcount=5
Arahan
16 июня 2011 в 10:36 | Ответить
TancatПрикололся Пучков пару раз.
По сути они и переводами-то не являются, даже появилось особо название для них - "смешной перевод".
Мне очень жаль людей, которые думают, что если они будут вести себя как сволочи, ругаться везде матом, то это будет выглядеть естесственно. Это просто болезнь.
Диски с надписью "Полный ПЭ" уже давно не являются знаком качества.

"Полный ПЭ" - на любителя, это было давно.
Кроме ПП Пучков перевёл около 2-х десятков фильмов для кинопроката, несколько сериалов для телевидения и несколько известных компьютерных игр - //www.ozon.ru/context/detail/id/270747/
А вот кто по-настоящему болен - Пучков или Tancat - вопрос исключительно к специалистам.
16 июня 2011 в 03:34 | Ответить
TancatПрикололся Пучков пару раз. Народец схавал наживку. И пошло, и поехало. Понятен, в принципе, контингент, которым "нравятся" такие "переводы". По сути они и переводами-то не являются, даже появилось особо название для них - "смешной перевод". Интересно, что там смешного? А хотя ну да, обычно же это в кавычках пишется. Не знаю, кому удобно смотреть фильмы под одеялом, как тут ниже говорили. Но если ты скрываешь свою суть - это всегда плохо. Однако если ты не скрываешь свою суть, а показываешь всем вокруг, насколько ты похабен и противен, порой, даже самому себе, - едва ли это хорошо. Мне очень жаль людей, которые думают, что если они будут вести себя как сволочи, ругаться везде матом, то это будет выглядеть естесственно. Это просто болезнь. Людей с некоторыми болезнями даже изолируют... Возможно, наше общество просто не готово к тому, чтобы именно воспитанные и приличные люди пользовались авторитетом и уважением. Слава админам, что на кинозале хоть порнуху не выкладывают...
Диски с надписью "Полный ПЭ" уже давно не являются знаком качества.


Исходя из какой химической реакции в вашем головном мозге вы писали сие сообщение?
Сразу видно полное незнание ситуации.
Полный ПЭ уже давно не существует...и Пучков "смешными переводами" не занимается.Под смешные переводы и под Полный ПЭ вышли только 5 фильмов, Матрица, Бумер, Властелин колец(2 части) и звездные войны вроде.
Д.Пучков сам признал что занимался ерундой и стал двигаться в правильном направлении.
Все остальные фильмы которые он переводил являются правильными переводами с англ.языка.
И если в "Правильных переводах" Пучкова вы слышите нецензурную лексику, то бочки катить нужно на продюсера данного фильма который позволяет употреблять её, а не на переводчика.
Насчет авторитета я бы с вами поспорил т.к зачастую там находятся личности, которые полностью не соответствуют образу написанному вами по этому вопросу.
Интересно... как я понял вы причисляете себя к интеллигенции, то какого полета вы птица?Сколько зарабатываете и какая власть сконцентрирована в ваших руках?Ответив на эти простые и не сложные вопросы, вы проясните ситуацию мгновенно.
Читать романы и детективы не значит быть интеллигентным - совет на будущие.
Поверьте я очень хорошо осведомлен в вопросе психологии и отвечать на мое сообщение не обязательно.
Спасибо.
Tancat
12 июня 2011 в 11:28 | Ответить
Прикололся Пучков пару раз. Народец схавал наживку. И пошло, и поехало. Понятен, в принципе, контингент, которым "нравятся" такие "переводы". По сути они и переводами-то не являются, даже появилось особо название для них - "смешной перевод". Интересно, что там смешного? А хотя ну да, обычно же это в кавычках пишется. Не знаю, кому удобно смотреть фильмы под одеялом, как тут ниже говорили. Но если ты скрываешь свою суть - это всегда плохо. Однако если ты не скрываешь свою суть, а показываешь всем вокруг, насколько ты похабен и противен, порой, даже самому себе, - едва ли это хорошо. Мне очень жаль людей, которые думают, что если они будут вести себя как сволочи, ругаться везде матом, то это будет выглядеть естесственно. Это просто болезнь. Людей с некоторыми болезнями даже изолируют... Возможно, наше общество просто не готово к тому, чтобы именно воспитанные и приличные люди пользовались авторитетом и уважением. Слава админам, что на кинозале хоть порнуху не выкладывают...
Диски с надписью "Полный ПЭ" уже давно не являются знаком качества.
Anymouse
10 июня 2011 в 14:22 | Ответить
лучший62ПАРНИ! А ЧЕГО ВЫ ХОРОШЕГО НАХОДИТЕ В ЭТОМ пук-чкове ? Я глянул СОПРАНКУ----исплевался весь----- может оно конешно кто то любит фразы типа--грёбаная мать в океане гноя----------НО Я ПАС!


Пучков всегда переводил фильмы низкого рейтинга. Его переводы обычно рассчитаны на подростков кто прется от мата. Попытка передать "культуру" разговора в Америке дословно скорее "режет" слух чем вызывает радость от просмотра. Ибо то что принято у них - не принято у нас. Ведь не зря другие переводчики не спускаться до Гоблинского уровня переводов. :)
oleggggga
9 июня 2011 в 12:56 | Ответить
DrunkMasterБлагодарю за отличный фильм!
Спaсибо за aвтopский перевод и сабы Дмитpия Пучковa .
Пpиглашaю в клуб ГОБЛИН. Пучков Дмитрий Юрьевич вcex !

..."нет, уж лучше вы к нам"
Trottor
8 июня 2011 в 23:23 | Ответить
rustik18посмотрел сэмпл,походу фильм сильный:)

надеюсь в Гоблине!?)
gydvin888
8 июня 2011 в 22:19 | Ответить
полностью согласен с bill19561, некоторые фильмы лучше смотреть в гоблине и это то фильм в их числе!
bill19561
8 июня 2011 в 22:02 | Ответить
самое интересное - смотреть с переводом Гоблина. фильм превращается в комедию.
sukutis
8 июня 2011 в 21:04 | Ответить
лучший62ВЕЩЬ! ТАК ПАРЕНЬКУ ДОСТАЛОСЬ ЗА БАБКИ--МАТЬ МОЯ ! И СНАСИЛЬНИЧАЛИ-----И ВЛОМИЛИ-- И ЧУТЬ ПАЛЬЦЫ НЕ ОТПИЛИЛИ! И КОСЯЧОКС ПОКУРИЛ---ПОЛНЫЙ НАБОР УДОВОЛЬСТВИЙ! КРРААСОТА! ВСЕМ МУЖИКАМ СМОТРЕТЬ! а бабам низзя--корыстные они....

Обсолютно согласен!Даже без перевода все понятно!
>>>Thursday (1998 movie)<<<
СЕССИЛИЯ
8 июня 2011 в 20:19 | Ответить
Да,фильм действительно стоящий и не потерял своей актуальности и по сей день...
Добротный криминальный боевик с отличными актерами и режиссурой....
Если вы поклонник этого жанра--качайте смело--не будете разочарованы...
А большое разнообразие переводов позволит удовлетворить даже самого требовательного
зрителя...Лично я поклонник авторских переводов,но и их тоже можно выбрать по своему вкусу...
За хороший фильм,качество и разнообразие переводов раздающему---респект!
Приятных отзывов и удачи,.Trottor...100+++
sukutis
8 июня 2011 в 20:05 | Ответить
Паулина Поризкова/ Paulina Porizkova( чешс. - Pavlína Pořízková) родилась в 1965 году в Чехословакии, в городе Простежов. Родители ее выехали из страны в Швецию по политическим соображением в 1968 году, оставив дочку на попечение бабушки, в надежде забрать ребенка позже. Однако, это оказалось не так-то просто – "железный занавес" не выпускал своих граждан за пределы страны легко, а потому дело по воссоединению семьи получило международную огласку. Ее мать, тайно вернувшаяся за дочерью, была задержана властями, и выехать из социалистического плена удалось лишь спустя семь лет....
Паулина выросла настоящей красавицей, и однажды один ее друг, пытаясь устроиться фотографом в агентство, предложил свои работы, на которых была Поризкова. Здесь-то красота девушки и превосходные данные модели были замечены, и вскоре молодая девушка уже начала свое восхождение в Париже....
>>>Paulina Porizkova, The Top Model Of Her Heydays
В 87-м Поризкова оказалась на обложке "Playboy", в 92 ее признал одной из самых прекрасных женщин журнал "Harper's Bazaar", она также вошла в список "50 самых красивых людей" по мнению "People"...
Trottor, и сейчас фильм - super!....Большое спасибо! +10 и еще больше...
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions