Серебряная раздача Объем скачанного учитывается только на 50%, а отданное засчитывается полностью. На серебряных раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
Название: Кабаре
Оригинальное название: Cabaret
Год выпуска: 1972
Жанр: Мюзикл, комедия, драма, мелодрама, экранизация, лучшая роль Оскар
Выпущено: США, ABC Pictures Corporation, Allied Artists Pictures Corporation, Bavaria Film
Режиссер: Боб Фосс
В ролях: Лайза Миннелли, Джоэл Грей, Майкл Йорк, Хельмут Грим, Фриц Веппер, Мариса Беренсон, Элизабет Ньюмен-Виртель, Хелен Вита, Сигрит фон Рихтхофен, Герд Весперманн, Ральф Уолтер, Георг Харманн, Рики Рене, Эстронго Нахама, Кэтрин Доби
О фильме: Добро пожаловать в кабаре! Брайан Робертс, недавно окончивший Кембриджский университет, приезжает в Берлин, чтобы зарабатывать уроками английского. Там он знакомится со взбалмошной американкой Салли Боулз, которая совсем неплохо поёт в местном клубе «Кит Кэт». Она любит как следует развлечься и как следует выпить, у неё что на уме – то и на языке. А ещё она мечтает стать великой кинозвездой и утопать в роскоши и поклонении. Салли плевать на тревожные сообщения по радио, которых в последнее время становится всё больше, облавы немецких штурмовиков, смуту в умах и настроениях обывателей. Ведь для неё магической властью обладают Его Величество Случай и, конечно же, деньги, деньги, деньги... Экранизация по произведению: Джон Вэн Друтен, Кристофер Ишервуд.
Видео: XviD, ~ 2070 Кбит/с, 704x528
Аудио: Русский (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (АС3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 2.39 ГБ
Продолжительность: 2 х ~ 00:59:40
Перевод: Профессиональный одноголосый
То есть лучше вообще не смотреть? Точнее не пересматривать...
Вы бы перевели нам тут, что ж там на самом то деле и немецкие глаголы - нюансы в общем, а?)
Источник: vairgin.com
Спасибо!
Ни разу не смотрел в переводе - его нужно понимать в оригинале!
(Слабо себе представляю перевод на Русский этого шедевра)
А ещё лучше знать Немецкий и Английский = Полный кайф! (и тут мне свезло)
Для тех кто захочет опровергнуть моё мнение:
Песни в кабаре на прибл 10% (с гаком) состоят из немецких существительных, а иногда и глаголов (чисто для рифмы) :)
- видимо таким шикарным способом хотели передать обстановку тех времён ....
- Nord82488248
- 30 марта 2015 в 13:17 | Ответить
Музыкальные номера выше всяких похвал.
Актерская игра потрясающая!
Лайзак Миннелли смогла сделать свою Салли обаятельно-непосредственной, порочной, но не вульгарной.
Ударный финальный номер (Life is a cabaret) призывает наслаждаться жизнью, жить быстро и, может быть, даже умереть молодым. И тут же, рядом, крутится демонический бесполый конферансье с лицом вымазанным белилами и улыбкой до ушей, завлекающий публику в кабаре, потому что в реальной жизни царит скука и подстерегают невзгоды, а здесь на сцене пляшут полуголые девушки и даже оркестр великолепен (Джоэл Грей! Половину фильма делает именно он!).
Фильм интересно смотреть, его возможно прочувствовать.
Он оставляет след в сердце зрителя надолго.
//kinozaltv.life/details.php?id=1227760
Советский Винил - Коллекция (Vinyl Rip) / Instrumental / 1970-1988 / FLAC / Lossless
"Кабаре" - невероятный фильм.. Как шоколад с лимоном и перцем. Ощущение горького чуда не оставляет на протяжении всего просмотра. Его можно смотреть с любого эпизода. И вместе с тем это целостное произведение.
Его можно растащить на кучу комических цитат- и все же это драма
"Сигаретки не найдется? Умираю - курить хочу... Божественное упадничество!" (с) Салли Боулз чувствует , хоть и не осознает, что жизнь лишь краткий миг, мы живем так, как нам хочется , иначе потом жалеем об упущенных шансах. Салли обворожительна и одинока - высоким, безрассудным одиночеством человека, собственноручно творящего свою судьбу.
Добро пожаловать в кабаре. Представление начинается . И звенят-звенят-звенят монетки.
Подробно:
Фильм озвучен на к/ст им. М. Горького в 1988 году.
Режиссер озвучания и автор литературного перевода Виктория Чаева.
Текст читал российский теле- и радиоведущий, актёр Виктор Татарский.
Здесь профессиональная , а не авторская озвучка!
Именно в таком виде он шел в кинотеатрах, позже на ТВ каналах. Поэтому именно этот перевод считается " советским".
Студия Горького занималась не только дубляжем , но и просто озвучкой разных зарубежных фильмов ( документальные, познавательные и т.д.)
Фильм КАБАРЕ шел в кинотеатрах в рамках "Фестиваля Фестивалей" и не был дублирован как и другие классические киношедевры этой программы.
просто подарок!
фильм - золото - в прямом и переносном смысле. не жалко ниакого рейтинга!
фильм на все времена!
смотрела его уже раз 10! не устарел ! можно смотреть его еще и еще раз!
захотелось после него посмотреть -, ВЕСЬ ЭТОТ ДЖАЗ! - тоже классный фильм - о режессере КАБАРЕ - БОБЕ ФОССЕ
- Garik112ip
- 4 ноября 2012 в 14:01 | Ответить
- Velesov1972
- 3 ноября 2012 в 18:53 | Ответить
Но увидев, как себя ведет в отечественных кабаках "братва" - точная копия "штурмовиков", только не со свастикой, а с залатыми кумполами - убедился, что авторы ничего не перегнули.
Фильм отличный!