Будет лучше / Będzie lepiej / 1936 / ЛО / TVRip

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Название: Будет лучше
Оригинальное название: Będzie lepiej
Год выпуска: 1936
Жанр: Комедия, мюзикл
Выпущено: Польша, Fenix
Режиссер: Михал Вашиньски
В ролях: Казимеш Вайда, Хенрик Вогельфангер, Станислав Селянськи, Антонии Фертнер, Александр Жабчиньски, Лода Немизанка, Ванда Яршевска, Ирена Скверчиньска

О фильме: Еще один фильм о занимательнейших приключениях свободных львовских музыкантов, Тоньци и Щепци. Если в фильме «Бродяги / Włóczęgi (1939)» наши герои волею обстоятельств стали опекунами молодой девушки, то здесь, также волею случая, они становятся «матерью и отцом» годовалого ребенка. Как всегда, интересно запутанный сюжет, нелепые ситуации и весёлые песенки, щедро подарят своим поклонникам полтора часа великолепного настроения!

Качество: TVRip
Видео: XviD, 1399 Кбит/с, 640x480
Аудио: MP3, 2 ch, 192 Кбит/с
Размер: 1.01 ГБ
Продолжительность: 01:30:40
Перевод: Любительский одноголосый
Комментарии ( Комментировать )
natta1
14 июня 2013 в 13:50 | Ответить
"Переход Львова к Польше"(а точнее, земель, на которых возник город) состоялся в княжеские времена, происходил тогла трижды (сперва во время междоусобицы сыновей Владимира Великого, затем - после Ярослава Мудрого, а затем окончательно на переломе XIII-XiVвв.). Во времена австрийского правления (1772-1918) ГАлиция обладала культурной, а затем и политической автономией. И хотя Краков был старше, несколько больше и исторически важнее, во Львове располагался Галицкий сейм и наместник Цесаря в Галиции. В 1918г. после 121г. разделов была восстановлена государственность Польши и город, естественно, оказался в её пределах. Львовский фолклор пропагандировался на радио (исправьте, пожалуйста, русскую версию названия цмкла передач - "Новая львовская волнА") и в кино. Пара батяров путешествовала из фильма в фильм. Имена персонажей тоже стоит уточнить: Антони (уменьшительно Тонько или Тоньцё, Тоньцьо) и Щепан (Щепцё, Щепцьо). Автором же текста популярной песни "Только во Львове" (Tylko we Lwowie) является популярный до войны автор текстов кабаре львовянин Марьян Хемар (эмигрировал во время войны, далее работал в США и Великобритании).
Nord82488248
14 июня 2013 в 12:14 | Ответить
Какой приятно встретиться со старыми знакомыми! Особенно приятно увидеть, как использованы песни и быт львовских батяров (хулиганов, шансонье) Во Львове в первой половине 20 века сформировалась аутентичная городская субкультура львовских батяров. Они пели песни (львовский шансон) на специфическом сленге, основанном на польской языковой основе с вкраплениями из украинских слов и идиш. Темой песен часто есть любовь к родному городу. Львовска гвара (сленг) возникла во времена Австро-Венгрии, однако наибольшего расцвета приобрела после перехода Львова к Польше (1918). Благодаря развитию радио и газет сленг львовских батяров был популяризован на всю страну. В 1920-х-1930-х годах она использовалась и на радио. С 1933 до 1939 года выходила в общепольского эфира регулярная популярная передача львовского радио «На веселой львовской волны» (польск. Wesoła lwowska fala), которую вели ее авторы - польские актеры Генрик Фогельфангер (Тонько) и Казимеж Вайда (Щепце). Ими же был составлен известный песенка «Только во Львове».
С тех пор распространился обычай называть Львов «маленьким Парижем».
Раздающим - огромное спасибо.
milka131
14 июня 2013 в 11:03 | Ответить
Вы давно не радовали нас своими фильмами и голосом :-).
Спасибо за раздачу, уважаемый FilmPL !
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions