Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
Автор: Франсуа Рабле
Название: Гаргантюа и Пантагрюэль
Оригинальное название: Gargantua et Pantagruel
Год выпуска: 1938
Жанр: Художественная литература, сатира, зарубежная классика
Выпущено: СССР, Москва, Государственное издательство художественной литературы
Язык: Русский
Описание: Книга, которой восхищались такие разные писатели, как Гюго и Бальзак, Проспер Мериме и Анатоль Франс. Ее отголоски слышны в творчестве Расина, Лафонтена и Мольера. Ее иллюстрировал Гюстав Доре, ею вдохновлялся Оноре Домье... Корни фантасмагорической истории короля-великана Гаргантюа и его сына Пантагрюэля лежат в средневековом французском фольклоре. Оттуда же Рабле заимствовал и многие черты стиля своего романа: демонстративные и шутливо-неправдоподобные преувеличения, сказочные сюжетные повороты, буйство народной фантазии и откровенно грубоватый, столь же истинно народный юмор. Однако сквозь карнавальную, смеховую стихию романа проступают черты жесткой социальной сатиры, от которой достается и современной церкви, и судебной системе, и педагогике, и много чему еще, и гуманистический нравственный посыл, воспевающий свободу и независимость человеческой личности, любовь к жизни и простые радости бытия.
Качество: eBook
Размер: 3 МБ
Подробно - здесь -//chronologia.org/
«Франсуа Рабле (Francois Rabelais) жил якобы в 1494-1553 годах. Поступил во францисканский монастырь и якобы до 1524 года был монахом в Фонтене-Леконт, где получил сан священника. Увлекался латынью и "античными" авторами, естествознанием и медициной. Зарабатывал на пропитанье то как врач, то как священник. Якобы в 1533 году издал под псевдонимом Alcofribas Nasier первую часть "Пантагрюэля" - книгу о великане Гаргантюа.
Считается, что толчком, побудившем Рабле взяться за эту тему, было появление незадолго до этого "народной книги" под названием "Великие и неоценимые хроники о великом и огромном великане Гаргантюа", которой, как сообщает Рабле, "в два месяца было продано столько, сколько не купят Библий за девять лет". Было бы интересно изучить эти "Великие и неоценимые хроники...". У нас пока не было такой возможности. Но нельзя не отметить, что этой якобы предшествующей "народной книги" могло и не быть. Не исключено, что ею могли объявить один из вариантов книги Рабле. Выдали его за "старый народный текст".
Зачем?
Ответ ясен: хотели снять с себя ответственность за создание вульгарной пропагандистской книги. Дескать, это вовсе не мы придумали, а "народ так говорит". А мы просто слегка обработали этот "глас народа". А с народа - какой спрос!
Итак, нас уверяют, будто Рабле решил переработать "народную книгу", в общем сохранив сюжет, и рассказав о тех же ВЕЛИКАНАХ, но придав иной смысл и настроение. Так мол, возникла версия Рабле с новым идейным содержанием.
Как пишет Дживелегов, <<ОНО БЫЛО НЕ ВПОЛНЕ ЛЕГАЛЬНЫМ И ПОТОМУ БЫЛО ЗАМАСКИРОВАНО, хотя и не настолько, чтобы внимательный читатель... не разглядел его. Это прежде всего целый ряд СМЕЛЫХ ПАРОДИЙ НА БИБЛИЮ..., например, воскресения Эпистемона, или роли одного из выдуманных для смеха предков Пантагрюэля, гиганта Хуртали, в потопе: он спасся, оседлав Ноев ковчег, внутри которого по своим размерам не мог поместиться. Это затем насмешки по адресу пап... Это постоянные нападки на католицизм, на католическую церковь, на культ, на проповедников, на процессии... Когда Кальвин создаст свою общину в Женеве и начнет угнетать свободную веру не хуже римского папы, Рабле и его поднимет на смех, и этого палач Сервета не простит ему никогда.
Все эти вещи встречаются в "Пантагрюэле" на каждом шагу и сливаются в определенную декларацию свободной веры... едва скрывающей свои атеистические тенденции>>.
В целом А.Дживелегов описал суть "романа" Рабле правильно.
Это действительно агрессивная сатира на кафоличество (католичество), на папство, на государственные имперские установления.
В то же время, А.Дживелегов лукавит. Либо намеренно, либо - что вероятнее - бессознательно, поскольку уже далеко не полностью понимает суть дела, и не замечает куда более ярких сюжетов и намерений, заложенных в книгу Рабле. Нам говорят, что критика Рабле носила верный, но, в основном, как бы абстрактный характер. Дескать, он обличал кафоличество вообще, папство вообще, королей вообще, коррупцию вообще. То есть, не называя вслух конкретных имен или персоналий, и не формулируя целей. Мол, его современники "всё понимали и так". Повторяется история с "Кораблем Дураков" Себастьяна Бранта, см. анализ в нашей книге "Казаки-арии: из Руси в Индию". У Бранта критика тоже носила вроде бы (как нас уверяют сегодня) абстрактный философский характер, не затрагивала конкретных основ Великой Ордынской Империи и сводилась, дескать, лишь к простоватому юмору. К обличению "дураков вообще", каковых, конечно, всегда было достаточно в любом обществе. Однако, в случае с Кораблем Дураков такое узкое понимание весьма далеко от истины. В действительности, это был грамотно организованный подстрекательский проект XVI-XVII веков, призывавший народы Европы к активному разрушению Империи, её идеологии, обычаев, веры, к насильственному захвату и сожжению Корабля Дураков, то есть Империи. См. подробности в нашей книге "Казаки-арии".
- 13 ноября 2017 в 10:21 | Ответить
СМ Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко КАК БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ. Доктор Фауст. Христос глазами антихриста. Корабль «Ваза». //chronologia.org/faust/index.html
Анатолий Фоменко, Глеб Носовский - Новая Хронология (22 книги) / Научно-популярная / 2011-2015 / PDF, DjVu
В книге речь идет о западно-европейских реформаторах XVI-XVII веков, которые стремились расколоть Великую Ордынскую Империю XII-XVII веков и наносили удары по её устоям. Для этого, в частности, создали историю Фауста - насмешливую переработку истории Андроника-Христа и Евангелий. Этой же разрушительной цели служил и известный "роман" Франсуа Рабле "Гангартюа и Пантагрюэль". ...
... Впрочем, комментаторы, вроде А.Дживелегова, восхищаются и настаивают на оправдательной интерпретации "смеха Рабле". Пишут так: "Это оглушительный, раскатистый смех во все горло, который понятен каждому и потому обладает огромной заразительностью, от которого рушится всё, над чем он разражается, смех здоровый, освежающий и очищающий атмосферу... Так смеются люди из народа", . Итак, для борьбы с Империей призвали также и насмешку.
А вот еще один любопытный вопрос: почему "роман Рабле" изготовили такого большого объема? Ведь написать семьсот страниц, целых пять книг, - не шутка. Это - большой труд. Зачем? Ведь его простоватую, разрушительную и вульгарную суть можно было бы сформулировать куда короче.
Ответ, по-видимому, таков. Огромный объем мутного и запутанного текста потребовался, чтобы частично замаскировать его откровенно анти-имперскую и анти-кафолическую направленность. Ведь прочесть этот толстый "роман" целиком, страницу за страницей, средневековому читателю было весьма непросто. Попробуйте сами! Скорее всего, надоест через несколько глав. Поэтому, вероятно, пропагандисты "романа" выхватывали для рекламы и призывов лишь отдельные, нужные им куски. А когда их вызывали в имперский суд по обвинению в разрушении основ, реформаторы обиженно восклицали: "Да ничего подобного! Смотрите, - практически на любой странице у нас лишь юмор и безобидная фантастика. И таких страниц - несколько сотен. Так что мы - вполне добропорядочные граждане".
На этом стоит остановиться. Мы сами потратили немало времени и последовательно, не спеша, прочитали все семьсот страниц "романа" Рабле и все комментарии к ним. Оказалось, что они полностью подтверждают наши выводы. Любой желающий может повторить наше исследование.
Конкретно, см.
Глава 3.
РОМАН ФРАНСУА РАБЛЕ "ГАРГАНТЮА И ПАНТАГРЮЭЛЬ" - ЭТО ОЧЕРЕДНАЯ НАСМЕШКА РЕФОРМАТОРОВ НАД ХРИСТОМ И ВЕЛИКОЙ ИМПЕРИЕЙ.
1. Рабле и его "прогрессивное" творчество рекламируют до сих пор.
2. Рабле глумливо рассказал о Рождении Христа, увертливо назвав его "великаном Гаргантюа".
3. Судьба "романа" Рабле и его самого.
Спасибо за раздачу!
В конце 70-х или в начале 80-х А.Калягин читал по ТВ отрывок и "ГиП", который условно был назван "Панург". Я до сих пор помню восторг от выступления этого великого артиста. Его преображение в различных персонажей было мгновенным и потрясающе точным. Аудиозапись этого выступления легко можно найти в сети, а вот видео отыскать мне не удалось, к моему глубокому сожалению. Вот бы!...
Читатель, друг! За эту книгу сев,
Пристрастия свои преодолей.
Да не введет она тебя во гнев;
В ней нет ни злобы, ни пустых затей.
Пусть далеко до совершенства ей,
Но посмешит она тебя с успехом.
Раз ты тоскуешь, раз ты чужд утехам,
Я за иной предмет не в силах взяться:
Милей писать не с плачем, а со смехом, —
Ведь человеку свойственно смеяться.
А это сказано недавно, но все о том же
— Я понял, в чем ваша беда. Вы слишком серьезны. Умное лицо — это еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением лица. Вы улыбайтесь, господа, улыбайтесь...
- skazo4nik1
- 22 июля 2014 в 21:34 | Ответить
) Как говорится: " Яблоко от яблони..."
Что отец,что сын.
Полные люди ,к примеру как я,
Добрые быть должны ! )
А они сатирой занимаются. И не стыдно им !
Это в эпоху-то Возрождения !
Когда нужно чувство прекрасного
До читателя нести.
Так нет,удумали !
Пороки все человеческие,
О боже мой ! И Церковь и монахов,
Под "сатирическим соусом" преподнести.)
- Кто ОнЛайн здесь, на этой странице [ помочь проекту ]