Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Оригинальное название: Киевские глаголические листки, или Киевский миссал
Год выпуска: ~ 800-1000
Жанр: Раритеты, летописи
Выпущено: Палестина, Иерусалим
Язык: Старославянский
Описание: Датируемый второй половиной X века, "Киевский миссал" считается одним из древнейших разборчивых рукописных текстов на церковнославянском языке. Рукопись представляет собой написанный глаголицей текст на семи листах, который содержит отрывки из латинского миссала (сакраментария), т.е. книги литургических текстов, читаемых священником при совершении мессы. Рукопись написана тремя почерками. Она содержит чтения из "Послания апостола Павла римлянам" (глава XIII, стихи 11-14 и глава XIV, стихи 1-4), молитву к Пресвятой Деве из службы Благовещению и различные молитвы из мессы.
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы
Размеры листа: 451x635 мм
Количество страниц: 30
Размер: 4 МБ
Качество: Отсканированные страницы
Размеры листа: 451x635 мм
Количество страниц: 30
Размер: 4 МБ
Подобные раздачи не найдены
Комментарии ( Комментировать )
К сожалению мне не удалось обнаружить никаких данных по поводу времени создания этого конечного вида рукописи, это лишь предположение, что она была закончена именно там. Что касается основной части могу сказать Выпущено: Римская Империя, Далмация. Ссылки на эти данные я приводил ниже в комментариях. Но учитывая то, что мы все-же должны приделживаться стандартной формы заполнения данных раздач, я не могу добавить строку Издание факсимильной копии... Та и нет никаких доказательств, что эти оригинальные листки - копия.
написание рукописи и есть "издание". В те годы книги издавали именно так.
А вот издание копии - это совсем другое.
Тогда надо указывать Издание факсимильной копии 18... г
А вот издание копии - это совсем другое.
Тогда надо указывать Издание факсимильной копии 18... г
- 2 июня 2015 в 06:32 | Ответить
ИМХО, технические данные указаны не верно впринципе.
По ним следует, что книга выпущена в 10м веке в Иерусалиме.
Но это не правда.
Достоверно нам известно, что книга была ПОДАРЕНА в Иерусалиме, а место выпуска ни самой книги, ни репринтного издания не известы.
Думаю, место выпуска вообще не стоит указывать
По ним следует, что книга выпущена в 10м веке в Иерусалиме.
Но это не правда.
Достоверно нам известно, что книга была ПОДАРЕНА в Иерусалиме, а место выпуска ни самой книги, ни репринтного издания не известы.
Думаю, место выпуска вообще не стоит указывать
Да, пожалуй соглашусь, что конечный вариант, который мы можем наблюдать в этой раздаче сделан именно там, а именно добавлена обложка и страницы с переводом алфавита, поэтому прийму рекомендации IceMusic Основные же листки, по всей видимости, написаны в провинции Римской империи - Далмации, пусть, кому интересно, перечитают комментарии :)
Тогда Вы изначально были на верном пути! :)
- 31 мая 2015 в 01:05 | Ответить
Так ФАКСИМИЛЬНОЕ ИЗДАНИЕ - издание, репродуцирующее к.-л. ценное издание прошлых лет и повторяющее все особенности его оформления: формат, сорт и цвет бумаги, переплет или обложку и т. п.
Вернусь к своему первому комментарию)
По моему мнению именно там и была сделана эта пометка.
По моему мнению именно там и была сделана эта пометка.
- 31 мая 2015 в 01:02 | Ответить
Мне кажется, что в этом факсимильном издании добавлено только несколько страниц со значением символов, переводом на старославянский язык алфавита, остальная же часть рукописи оригинальная.
Нужно!) Только я не вижу связи между переплетом и связью с Иерусалимом...
Я вот нашел один источник Судьбы кирилло-мефодиевского наследия. Анатолий Турилов. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение. страница 152. Там дается четкая ссылка на то, на это время уже практически не осталось сомнений в том, что книга написана в Далмации (в то время провинция Римской империи, область современных Хорватии и Черногории) Синайским служебником. Возможно именно это и связывает книгу с тем фактом, что нашли ее позже в монастыре на Синайском полуострове.
Я вот нашел один источник Судьбы кирилло-мефодиевского наследия. Анатолий Турилов. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение. страница 152. Там дается четкая ссылка на то, на это время уже практически не осталось сомнений в том, что книга написана в Далмации (в то время провинция Римской империи, область современных Хорватии и Черногории) Синайским служебником. Возможно именно это и связывает книгу с тем фактом, что нашли ее позже в монастыре на Синайском полуострове.
А можно и мне вмешаться? :)
Вот именно что это издание, а не сама рукопись. И ведь нужен год издания книги, а не год написания рукописи. А по поводу изданий рукописи в той же Википедии говориться вот что:
В научный оборот текст попал в 1874 году, когда о нём на 3-м археологическом съезде в Киеве сделал доклад И. И. Срезневский. Ему же принадлежит и первое издание (1875). Последующие издания: И. В. Ягич, 1890; G. Mohlberg, 1928 (с латинским текстом). Цветное факсимильное издание: В. В. Німчук, Київськи глаголичні листки, К.: Наукова думка, 1983 — комплект из двух книжечек: факсимиле рукописи (не очень резкое и контрастное) и исследование, к которому приложены кириллическая транслитерация текста (взятая из хрестоматии Вейнгарта и Курца, 1949), параллельный латинский текст-оригинал и словарь.
А не может эта книга быть Цветным факсимильным изданием? ФАКСИМИЛЬНОЕ ИЗДАНИЕ - издание, репродуцирующее к.-л. ценное издание прошлых лет и повторяющее все особенности его оформления: формат, сорт и цвет бумаги, переплет или обложку и т. п.
Только вот по поводу года не понятно.
Не удобней в качестве ссылки на Страницу книги указать вот эту //www.wdl.org/ru/item/7488/#institution=vi-vernadsky-national-library-of-ukraine
Вот именно что это издание, а не сама рукопись. И ведь нужен год издания книги, а не год написания рукописи. А по поводу изданий рукописи в той же Википедии говориться вот что:
В научный оборот текст попал в 1874 году, когда о нём на 3-м археологическом съезде в Киеве сделал доклад И. И. Срезневский. Ему же принадлежит и первое издание (1875). Последующие издания: И. В. Ягич, 1890; G. Mohlberg, 1928 (с латинским текстом). Цветное факсимильное издание: В. В. Німчук, Київськи глаголичні листки, К.: Наукова думка, 1983 — комплект из двух книжечек: факсимиле рукописи (не очень резкое и контрастное) и исследование, к которому приложены кириллическая транслитерация текста (взятая из хрестоматии Вейнгарта и Курца, 1949), параллельный латинский текст-оригинал и словарь.
А не может эта книга быть Цветным факсимильным изданием? ФАКСИМИЛЬНОЕ ИЗДАНИЕ - издание, репродуцирующее к.-л. ценное издание прошлых лет и повторяющее все особенности его оформления: формат, сорт и цвет бумаги, переплет или обложку и т. п.
Только вот по поводу года не понятно.
Не удобней в качестве ссылки на Страницу книги указать вот эту //www.wdl.org/ru/item/7488/#institution=vi-vernadsky-national-library-of-ukraine
Глаголицей пользовались чехи, а "католические" миссионеры бывали на Руси до раскола 1054г., видимо, от них и остались листки с латинскими литургическими текстами на глаголице.
- 31 мая 2015 в 00:01 | Ответить
Дело в том, что это предположительное указание... Ведь эта рукопись могла быть написана и в Византии, откуда к нам и пришла церковь...