Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
Название: Странные дни
Оригинальное название: Strange Days
Год выпуска: 1995
Жанр: Фантастика, триллер, драма, криминал, антиутопия
Выпущено: США, Lightstorm Entertainment
Режиссер: Кэтрин Бигелоу
В ролях: Рэйф Файнс, Анджела Бассетт, Джульетт Льюис, Том Сайзмор, Майкл Уинкотт, Винсент Д`Онофрио, Гленн Пламмер, Брижит Бако, Ричард Эдсон, Уильям Фихтнер, Йозеф Зоммер, Джо Урла, Никки Кэтт, Майкл Джейс, Луиз Лекавалье
О фильме: Предпоследний день двадцатого века — 1999 год. Огромной популярностью пользуется новое изобретение, разработанное ФБР в целях слежки и попавшее на «черный» рынок. Надев на голову небольшое приспособление с датчиками, можно записать ощущения и «пережить» их через проигрыватель, причем с абсолютной достоверностью. Можно принять душ в теле 16-летней девушки, можно... Ленни Неро, торгующий дискетами с записанными на них человеческими ощущениями, ведет свое собственное расследование серии убийств. Кто-то записывал ощущения людей, погибающих насильственной смертью — находились охотники и таких острых ощущений. Помогает ему в этой очень крутая цветная девица. По ходу дела он невольно становится свидетелем убийства рэп-звезды Джерико, музыканта и певца, обожаемого публикой, с которым жила его любимая девушка. Это доставляет ему массу неприятностей...
Видео: MPEG-4 AVC, 22798 Кбит/с, 1920х1080, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (DTS, 6 ch, 1509 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, 2042 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 6 ch, 2035 Кбит/с)
Размер: 32.14 ГБ
Продолжительность: 02:25:11
Перевод: Профессиональный многоголосый, авторский
Субтитры: Русские, английские, немецкие
На тот момент он был мужем Кэтрин Бигелоу.
- 19 ноября 2022 в 18:45 | Ответить
"Мазур" это прозвище переговорщика, он работал в 90-х годах. В интернете присутствует очень малое количество фильмов с его озвучкой.
В DTS HD-MA дорога могла быть потому, что релизер решил взять его озвучку и по фразово смикшировать ее с центральным каналом.
Второй вариант - кто-то нашел чистый голос.
Остальные одноголоски вероятно сделаны все с чистых голосов, за исключением перевода Визгунова с VHS.
- painkiller34
- 31 января 2020 в 20:05 | Ответить