Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Торрент-файл обновлен 19 января 2018 в 16:35 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Kingsman: Золотое кольцо
Оригинальное название: Kingsman: The Golden Circle
Год выпуска: 2017
Жанр: Боевик, комедия, криминал, приключения, шпионский, комикс
Выпущено: Великобритания, США, 20th Century Fox Film Corporation, Marv Films, Shangri-La Entertainment, TSG Entertainment
Режиссер: Мэттью Вон
В ролях: Колин Фёрт, Тэрон Эджертон, Эдвард Холкрофт, Гордон Александр, Марк Стронг, Ханна Альстрём, Кэлвин Демба, Томас Тургус, Тоби Бакаре, Джулианна Мур, Холли Берри, Педро Паскаль, Ченнинг Татум, Джефф Бриджес, Кит Аллен
О фильме: Явки провалены, пароли раскрыты, шпионы поголовно в буфете. Лондонскую штаб-квартиру вежливых людей в полосатых костюмах аккуратно выносят ракетным ударом. Оставшиеся в живых джентльмены собираются в ближайшем пабе и уверенно доводят себя до нужной кондиции. Достигнув состояния полного просветления, они находят на дне бутылки приглашение от своих заокеанских коллег из Кентукки - таких же милых забулдыг, но с ковбойским колоритом и собственной ликеро-водочной империей. Две шпионские службы радостно сливаются в едином экстазе перед лицом страшной угрозы со стороны международного наркокартеля, добивающегося легализации своего бизнеса.
Качество: BDRip (720p)
Видео: MPEG-4 AVC, 4550 Кбит/с, 1280x536
Аудио: Русский (DTS, 6 ch, 768 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), английский (DTS, 6 ch, 1509 Кбит/с)
Размер: 7.17 ГБ
Продолжительность: 02:21:02
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-4 AVC, 4550 Кбит/с, 1280x536
Аудио: Русский (DTS, 6 ch, 768 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), английский (DTS, 6 ch, 1509 Кбит/с)
Размер: 7.17 ГБ
Продолжительность: 02:21:02
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
Глупенько и клишированно.
В самом конце мог быть реальный твист, если б они не успели получить верный код, но для шаблонного кинца это был бы слишком смелый ход. Не игру престолов же смотрим. Слили всё в утиль и предсказуемость, а глаза заставили глаза кровоточить от обилия ненужных эффектов, отвергающих даже базовые законы физики.
В самом конце мог быть реальный твист, если б они не успели получить верный код, но для шаблонного кинца это был бы слишком смелый ход. Не игру престолов же смотрим. Слили всё в утиль и предсказуемость, а глаза заставили глаза кровоточить от обилия ненужных эффектов, отвергающих даже базовые законы физики.
Отличное кинозрелище! Весёлая пародия на Джеймса Бонда. Хуже первой части, но все равно это кино категории А, большой бюджет, хороший юмор, не скучные персонажи, круто поставленные трюки, погони и мордобой, плюс все тот же британский лоск бондианы, все в безупречных костюмах, одним словом -- всё гуд, отличное кино на праздничный вечер!
За раздачу -- мерси!
За раздачу -- мерси!
хоть кто нибудь напишет о самом фильме?не знаю стоит ли качать фильм или нет,зашел почитать комменты... и,ничего кроме звуковой дорожки здесь не обсуждают,или может я не нашел
в техданных всё написано,зачем разводить такой срач?не подходит что то - проходим мимо,делов то,но наш народ не такой,он просто обязан в таком случае остановиться,наложить большую кучу,и пойти дальше,и никак иначе
в техданных всё написано,зачем разводить такой срач?не подходит что то - проходим мимо,делов то,но наш народ не такой,он просто обязан в таком случае остановиться,наложить большую кучу,и пойти дальше,и никак иначе
- Alex4174250
- 27 декабря 2017 в 23:26 | Ответить
Вот читаю я эти комментарии уже неделю не меньше! Россияне мне за нас стыдно!
Потому, что читать нужно и правила в том числе...
Русский iTunes через день-два. Ждите или бегом на кошару...(п-п-поднял бабла...купил херовый диктофон...записал звук я в кино....выложил на трекер...русский звук говнецкий...зато не английский и не украинский... р-р-р-русский херовый, слушайте с рекламой...говорит вам всем модная к-к-к-кошара...)
Ну или так:
кто не знает иностранныхъ словъ - (английских, например)
вы не слушайте хохлов! (читать по-русски тоже влом - субтитры)
слушайте ло*ары (по-другому никак)
озвучку от кошары! (ждать, ведь, лицуху - тоже влом)
зато в комментах написать, что зрение подвело - не влом
со времен "динозавров" ничего не изменилось:
Основное название раздачи видео должно иметь двухбуквенное обозначение Кода перевода:
Двухбуквенный код перевода в основном названии видеораздач в разделах Кино и Мульт (пишется кириллицей):
БП - без перевода
НК - немое кино
СТ - русские субтитры
РУ - русский язык
ЛО - любительский одноголосый
ЛД - любительский двухголосый
ЛМ - любительский многоголосый
ПО - профессиональный одноголосый
ПД - профессиональный двухголосый
ПМ - профессиональный многоголосый
ДБ - дублированный
ДБ (TS) - дублированный с TS
АП (Сербин, Живов) - авторский
АП (Пучков, Гоблин) - 2 авторских перевода: обычный Дмитрия Пучкова и "смешной" Гоблина
(Смешной перевод) - "смешной" пародийный перевод студий "Альянса вольных переводчиков"
//forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=107279
Любые остальные языки идут абсолютно независимо от русского (как дополнение) и никак не обозначаются в "Основном названии раздачи", только в техданных.
Сделайте распечатку и повторяйте вслух перед скачиванием и написанием комментов...
Интересно, кто-то дочитал до конца?) ставьте + )
Русский iTunes через день-два. Ждите или бегом на кошару...(п-п-поднял бабла...купил херовый диктофон...записал звук я в кино....выложил на трекер...русский звук говнецкий...зато не английский и не украинский... р-р-р-русский херовый, слушайте с рекламой...говорит вам всем модная к-к-к-кошара...)
Ну или так:
кто не знает иностранныхъ словъ - (английских, например)
вы не слушайте хохлов! (читать по-русски тоже влом - субтитры)
слушайте ло*ары (по-другому никак)
озвучку от кошары! (ждать, ведь, лицуху - тоже влом)
зато в комментах написать, что зрение подвело - не влом
со времен "динозавров" ничего не изменилось:
Основное название раздачи видео должно иметь двухбуквенное обозначение Кода перевода:
Двухбуквенный код перевода в основном названии видеораздач в разделах Кино и Мульт (пишется кириллицей):
БП - без перевода
НК - немое кино
СТ - русские субтитры
РУ - русский язык
ЛО - любительский одноголосый
ЛД - любительский двухголосый
ЛМ - любительский многоголосый
ПО - профессиональный одноголосый
ПД - профессиональный двухголосый
ПМ - профессиональный многоголосый
ДБ - дублированный
ДБ (TS) - дублированный с TS
АП (Сербин, Живов) - авторский
АП (Пучков, Гоблин) - 2 авторских перевода: обычный Дмитрия Пучкова и "смешной" Гоблина
(Смешной перевод) - "смешной" пародийный перевод студий "Альянса вольных переводчиков"
//forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=107279
Любые остальные языки идут абсолютно независимо от русского (как дополнение) и никак не обозначаются в "Основном названии раздачи", только в техданных.
Сделайте распечатку и повторяйте вслух перед скачиванием и написанием комментов...
Интересно, кто-то дочитал до конца?) ставьте + )
- 26 декабря 2017 в 18:30 | Ответить
Проблема в том, что мало кто читает описание, а в описании РУССКИМ по белому написано, что без перевода "озвучки" (английский - язык оригинала)
А перевод на русский - СТ - субтитры.....
Kingsman: Золотое кольцо / Kingsman: The Golden Circle / 2017 / СТ / BDRip (720p)
Украинская дорога бонусом.... все же написано, читать нужно только...
Складывается впечатление, что не только Украинский язык не учили....
Прямо как в детском садике....обиженные детки сопельками кидаются...
Не ту печеньку дали на полдник.....
ждите...русский...не долго осталось...
А перевод на русский - СТ - субтитры.....
Kingsman: Золотое кольцо / Kingsman: The Golden Circle / 2017 / СТ / BDRip (720p)
Украинская дорога бонусом.... все же написано, читать нужно только...
Складывается впечатление, что не только Украинский язык не учили....
Прямо как в детском садике....обиженные детки сопельками кидаются...
Не ту печеньку дали на полдник.....
ждите...русский...не долго осталось...
- kefirchik6
- 24 декабря 2017 в 22:21 | Ответить
блин, не посмотрел, что перевод укр( потрачено 10 минут на скачку.....
Первая часть была поярче. Да, есть драки, экшн, но с некоторыми вещами перебор (момент с бургером - это просто пиз**ц, Элтон - вообще не пришей кобыле хвост). Если в приквеле антагонист был отлично раскрыт, то тут он просто для галочки. Понимаю, что фильм не претендует на шедевр с глубоким смыслом а является скорее боевичком на раз для разгрузки, но некторые моменты (да-да, всё тот же бургер) выбивают из просмотра.
Разочарован. 5/10
Разочарован. 5/10
- semoforrrr
- 20 декабря 2017 в 16:52 | Ответить
с каких пор с украинским переводом сюда фильмы выкладывают?