Рождественские каникулы в Сент Морице 91 / Vacanze di Natale '91 / 1991 / АП (Мудров) / DVDRip (AVC)

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Рождественские каникулы 91
Оригинальное название: Vacanze di Natale 91
Год выпуска: 1991
Жанр: Комедия
Выпущено: Италия, Luigi & Aurelio De Laurentis
Режиссер: Энрико Ольдоини
В ролях: Орнелла Мути, Кристиан Де Сика, Массимо Болди, Нино Фрассика, Эцио Греджо, Альберто Сорди, Надя Ринальди, Франческо Бениньо, Конни Нильсен, Клаудио Гора

О фильме: О злоключениях состоятельных итальянцев в швейцарском отеле Санкт-Морица во время рождественских праздников... Снова зима и снова Сент-Мориц ставит курьёзные вопросы: Сколько женщин нужно «голубому», если он «срывается с цепи». Занимаются ли призраки любовью или они как ракушки? Нужно ли мужчине в одиночестве надевать презерватив? И другие…

Качество: DVDRip (AVC)
Видео: MPEG-4 AVC, 1600 Кбит/с, 720x436@1024x436
Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 128 Кбит/с), итальянский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 1.5 ГБ
Продолжительность: 01:51:27
Перевод: Авторский
Комментарии ( Комментировать )
vampirenok
29 декабря 2022 в 09:29 | Ответить
Приятного всем просмотра.. С наступающим 2023 годом и Рождеством!
mezzol
25 июля 2022 в 17:25 | Ответить
Посмотрел 5 минут, какой-то тупой юмор. Ставлю 1. Бред сивой кобылы.
maglena
27 декабря 2020 в 22:27 | Ответить
Смотрел впервые!невероятные ощущения!будто побывал в молодости-в 90 годах!Смеялись с женой до упаду...И-как же классно живут за границей!Спасибо тому.кто дал возможность увидеть!
26 декабря 2020 в 09:12 | Ответить
Класс!Снова смотрю и смеюсь!Спасибо!
sevitech
26 декабря 2020 в 08:32 | Ответить
100% согласен - как американские фильмы невозможно перевести лучше Алексея Михалёва, так и итальянские лучше всего смотреть именно в переводе Андрея Мудрова. Один человек абсолютно точно улавливает характеры всех персонажей фильма и придаёт каждому свой колорит и неповторимый юмор.
VoldunАвторский переводчик Андрей Мудров продолжительное время прожил в Италии и прекрасно знаком с их слэнгом. Присущее ему чувство юмора и приобретенные знания итальянского, позволили ему, на радость зрителя, с блеском перевести множество итальянских комедий, среди которых особо отмечу два фильма Роберто Бениньи
GoldSabi
26 декабря 2020 в 08:24 | Ответить
start2
8 января 2020 в 03:59 | Ответить
Спасибо Вам, обожаю итальянский искрометный юмор,-а Мудров вне конкуренции.
shuri4ella
29 декабря 2019 в 11:10 | Ответить
Так Санкт-Мориц или Сент-Мориц ?
Voldun
21 января 2018 в 10:50 | Ответить
koiolЭто сарказм? Какое качество перевода на самом деле?

Авторский переводчик Андрей Мудров продолжительное время прожил в Италии и прекрасно знаком с их слэнгом. Присущее ему чувство юмора и приобретенные знания итальянского, позволили ему, на радость зрителя, с блеском перевести множество итальянских комедий, среди которых особо отмечу два фильма Роберто Бениньи
koiol
20 января 2018 в 08:13 | Ответить
Это сарказм? Какое качество перевода на самом деле?
VoldunПотрясный юморной перевод знатока итальянского Андрея Мудрова !
Voldun
20 января 2018 в 01:07 | Ответить
Потрясный юморной перевод знатока итальянского Андрея Мудрова !
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions