Крук: Ночной шёпот (Крук: Чёрный ворон не спит) (1 сезон: 1-6 серии из 6) / Kruk. Szepty slychac po zmroku / 2018 / ЛМ (GreenРай Studio) / HDRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Крук: Ночной шёпот (Крук: Чёрный ворон не спит)
Оригинальное название: Kruk. Szepty slychac po zmroku
Год выпуска: 2018
Жанр: Триллер, криминал
Выпущено: Польша, Canal+ Polska, ITI Neovision, Opus TV
Режиссер: Мацей Пепшица
В ролях: Михал Журавски, Цезари Лукашевич, Анджей Бей-Заборский, Катажина Вайда, Мариуш Якус, Михаль Филипяк, Ежи Схейбаль, Хенрик Небудек, Николас Пшигода

О фильме: Похищен одиннадцатилетний мальчик. За это дело берётся инспектор Адам Крук, который только что вернулся в свой родной город.

Качество: HDRip
Видео: XviD, 1000 Кбит/с, 720x400
Аудио: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с
Размер: 3.27 ГБ
Продолжительность: 6 x 00:52:00
Перевод: Любительский многоголосый
Комментарии ( Комментировать )
gbgbctysi
22 октября 2020 в 12:28 | Ответить
Подскажите, а второй сезон есть?
mikmikls
2 июня 2019 в 11:35 | Ответить
Смотреть можно, поляки создали не плохой сериал. По этой тематике гораздо лучше Голливуда.
maerrry
31 мая 2019 в 03:27 | Ответить
Переводить имена или нет - зависит от сложившейся традиции. Здесь нет логики. Например, корейские имена на русский язык именно переводятся. Так, фамилия Виктора Цоя в оригинале звучит, если не ошибаюсь, как Чхве.
Хотя польские имена - да, странно переводить. Группа языков у нас же ними одна.
vuvu35
30 мая 2019 в 20:22 | Ответить
timaplus76Кто такое сказал, Вы же на английском Вашу фамилию переводили или латиницей писали?

Вы шутите, надеюсь. Кто вообще фамилии переводит, что за дичь. Впрочем и имена переводить моветон, но в РФ так делают...
щегол9
4 февраля 2019 в 01:49 | Ответить
матюги... жаль не предупредили, время отняли
Hamoff
23 января 2019 в 22:13 | Ответить
timaplus76Кто такое сказал, Вы же на английском Вашу фамилию переводили или латиницей писали?
латиницей разумеется, ну переведите мне что-то вроде Заднепрянского? А президент пересекая границу становится Powderson?
Площа Левка Дэбэлого, ага?
timaplus76
19 января 2019 в 03:42 | Ответить
Кто такое сказал, Вы же на английском Вашу фамилию переводили или латиницей писали?
HamoffФамилии же не переводятся?
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions