Три секунды / The Informer / 2019 / ДБ, СТ / BDRip (1080p)

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Торрент-файл обновлен 25 февраля 2020 в 05:09 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Три секунды
Оригинальное название: The Informer
Год выпуска: 2019
Жанр: Триллер, криминал, боевик
Выпущено: Великобритания, thefyzz, Thunder Road Pictures, Imagination Park Entertainment
Режиссер: Андреа Ди Стефано
В ролях: Ана де Армас, Розамунд Пайк, Юэль Киннаман, Клайв Оуэн, Коммон, Рут Брэдли, Сэм Спруэлл, Мартин МакКанн, Артуро Кастро, Насир Джама, Дженна Уиллис, Джоанна Качиньска, Эдвин Де Ла Рента, Айлам Ориан, Карма Мейер

О фильме: Три секунды — время полета пули, выпущенной из снайперской винтовки с расстояния 1 500 метров. Именно столько времени остается, чтобы принять решение информатору Федерального Бюро Расследований, оказавшемуся в смертельной ловушке между мафией, полицией и ФБР. На кону — его семья, свобода, жизнь.

Качество: BDRip (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, 19.2 Мбит/с, 1920x804
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 16.03 ГБ
Продолжительность: 01:53:26
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
poemme
13 декабря 2023 в 07:24 | Ответить
Это мелодрама. В конце хэппи энд.
vandamme90
19 октября 2023 в 19:42 | Ответить
Вот кого и надо было на роль Барби. Ну как иначе?
[картинка]
montero80
1 мая 2023 в 03:42 | Ответить
Ана Де Армас! Ну как тут не посмотреть! Спасибо большое за раздачу!
kreator2
30 апреля 2023 в 17:02 | Ответить
В среде "красных" выживать труднее чем среди "чёрных", тем более в англо-сакской субкультуре, где предательство является неотьемлемым условием самосохранения...
Неплохой боевик.
DigitalEnemy
30 апреля 2023 в 11:32 | Ответить
Сегодня 35-летие отмечает Ана де Армас!
Chumachecha
26 февраля 2022 в 19:24 | Ответить
мне прям понравился, очень даже незамыленно
ВиталийМВВ
1 марта 2021 в 23:29 | Ответить
Может сюжет и хромает, но точно не пожалел что посмотрел! Всем полицейским и кто имеет к ним отношение, у которых есть совесть, обязателен к просмотру! :)
P.S. Для тех кто со мной не согласен.... Объясняю: это моё, сугубо личное мнение, так я понял фильм!
AIlya76
11 октября 2020 в 00:16 | Ответить
один раз можно смело садиться, смотреть до конца и не задавать в конце фильма себе лишних вопросов по сюжету, сценарию и работе полицейских) Ответов не найдете)
mid36
23 августа 2020 в 14:35 | Ответить
не без недостатков конечно. но один раз посмотреть можно
zubidoc
14 апреля 2020 в 17:27 | Ответить
Согласен. Досмотрел, но с трудом.
За раздачу - спасибо.
bitmaxСлабый сценарий, невнятный сюжет. Кроме того, фильм затянут. Многие зрители не досмотрят до конца, а тот, кто продержится до финальных титров вряд ли будет доволен.
TimMit
28 февраля 2020 в 05:29 | Ответить
Фильм смотрибельный, немного затянут, на шестерочку. А что касается замечаний ряда комментаторов ниже по поводу несоответствия названия, то достаточно досмотреть фильм до конца и из первой минуты титров узнать, что фильм снят по мотивам рассказа "Три секунды" за авторством неких Рослунда и Хеллстрома, т.ч название фильма в российском прокате не взято с потолка. Видимо, его прокатчики посчитали коммерчески более удачным.
селезень
25 февраля 2020 в 05:10 | Ответить
Добавлены полные русские субтитры от Натальи Раевской AKA. Enigma.
25 февраля 2020 в 04:59 | Ответить
Торрент-файл обновлен вчера в 10:18

Я же не ясновидящий) Что бы знать, что зальют. Тот релиз залит позже этого, если вы не заметили. И субтитры авторские, от автора раздачи. Их нигде не было, до этого.
ПроходимеZА, почему не добавили полные русские субтитры от Натальи Раевской (Enigma) ?!
alxxnder
24 февраля 2020 в 23:05 | Ответить
Дык, претензии к переводчику, а не к фильму... :D В оригинале название переводится "Информатор", об этом и фильм.
Атения
Сидела всё время с секундомером, но он не пригодился! Тема не раскрыта!
Расстояние не измерено, время не засечено!
Что за решение, непонятно! Причём здесь три секунды? Неясно!
Название и описание совершенно не соответствует содержанию!
Не советую тратить время!
24 февраля 2020 в 23:02 | Ответить
Отличный боевичок, 7.5 из 10 точно + нормальные актеры. Без всякого тошного эпика, просто нормальный криминальный сюжет, который интересно смотреть до конца.
ПроходимеZ
24 февраля 2020 в 19:48 | Ответить
А, почему не добавили полные русские субтитры от Натальи Раевской (Enigma) ?! //kinozaltv.life/details.php?id=1730547
dreamless
23 февраля 2020 в 23:51 | Ответить
Благодарю за разъяснение. Но некоторым и оно не понравится.
Ведь Вы украли у людей возможность написать, в очередной раз, о том, что они куда смекалистее прокатчиков.
И, уж точно, знают в совершенстве иностранные языки! )
OnspringНе кипятитесь!)
Уже неоднократно писалось, что названия фильмов прокатчики адаптируют к местному менталитету , либо свою роль играет маркетинг, чтоб лучше привлечь зрителя!
Минутка истории.
Искажение названий иностранных фильмов в нашей стране было принято еще, страшно сказать, при царе Николае II.
Например, историческую люмьеровскую короткометражку «Прибытие поезда на вокзал Ла-Сьота» крутили в Петрограде XIX века просто как «Прибытие почтового поезда», а «Политого поливальщика» – как «Поливку сада».
При коммунистическом строе расцвели идеология и мораль (например, гангстерская лента «Ревущие двадцатые» стала «Судьбой солдата в Америке», а комедия с подозрительно развратным названием «Некоторые любят погорячее» превратилась во «В джазе только девушки», да еще недосчиталась ряда эпизодов со стрельбой и другими буржуазными «излишествами»).
Не стареющий кинохит - фильм 1988 года «Die Hard», дословный перевод по данным Википедии - «Умри, сражаясь». В СССР фильм появился сначала нелегально в переводе Леонида Володарского под названием «Умри тяжело, но достойно», а также в переводе Андрея Гаврилова под названием «Неистребимый». Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шел под прижившимся ныне названием «Крепкий орешек».
Примечательно, что в разных странах название «Die Hard» адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием «Через мой труп». Польское название фильма «Стеклянная западня». В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием «Умри медленно». В Испании фильм шел под названием «Хрустальные джунгли» с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием «Возвращение в ад».
Onspring
19 февраля 2020 в 00:11 | Ответить
Не кипятитесь!)
Уже неоднократно писалось, что названия фильмов прокатчики адаптируют к местному менталитету , либо свою роль играет маркетинг, чтоб лучше привлечь зрителя!
Минутка истории.
Искажение названий иностранных фильмов в нашей стране было принято еще, страшно сказать, при царе Николае II.
Например, историческую люмьеровскую короткометражку «Прибытие поезда на вокзал Ла-Сьота» крутили в Петрограде XIX века просто как «Прибытие почтового поезда», а «Политого поливальщика» – как «Поливку сада».
При коммунистическом строе расцвели идеология и мораль (например, гангстерская лента «Ревущие двадцатые» стала «Судьбой солдата в Америке», а комедия с подозрительно развратным названием «Некоторые любят погорячее» превратилась во «В джазе только девушки», да еще недосчиталась ряда эпизодов со стрельбой и другими буржуазными «излишествами»).
Не стареющий кинохит - фильм 1988 года «Die Hard», дословный перевод по данным Википедии - «Умри, сражаясь». В СССР фильм появился сначала нелегально в переводе Леонида Володарского под названием «Умри тяжело, но достойно», а также в переводе Андрея Гаврилова под названием «Неистребимый». Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шел под прижившимся ныне названием «Крепкий орешек».
Примечательно, что в разных странах название «Die Hard» адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием «Через мой труп». Польское название фильма «Стеклянная западня». В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием «Умри медленно». В Испании фильм шел под названием «Хрустальные джунгли» с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием «Возвращение в ад».
MaksolКакой дебилоид так "перевел" название фильма!? Это прикол наверное такой? Что касаемо фильма, то на один раз сойдет. Твердая восьмерка!
Буручар
6 февраля 2020 в 22:31 | Ответить
Фильм в принципе нормальный. По началу скучноват. Но посмотрите дальше, будет интереснее.
И самое главное. Название фильма и описание к нему вообще никак не относятся к данной картине, вообще.
Последнее предложение только подходит "На кону — его семья, свобода, жизнь.". И фильм в оригинале називается "Информатор" или "Стукач".
Вот как то так 😉
autobag
29 января 2020 в 22:43 | Ответить
Вот кто-то угорел с названием. Но все равно посмотрим )
autobagХм... "3 секунды".... Я сначала подумал, что это очередное "кино для взрослых". Но нет! Оказывается это фильм "Информатор" в Русском переводе! )
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions