Кеймада / Queimada / 1969 / АП (Штейн) / BDRip (720p)

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Название: Кеймада
Оригинальное название: Queimada
Год выпуска: 1969
Жанр: Драма, боевик, военный
Выпущено: Франция, Италия, Les Productions Artistes Associés, Produzioni Europee Associati (PEA)
Режиссер: Джилло Понтекорво
В ролях: Марлон Брандо, Эваристо Маркес, Норман Хилл, Ренато Сальватори, Дана Чиа, Валерия Ферран Ванани, Джампьеро Альбертини, Карло Палмуччи, Томай Лайонс

О фильме: Действие фильма происходит в первой половине XIX века на острове в Карибском море, носящем вымышленное название Кеймада и являющемся португальской колонией. Бо́льшая часть населения — чернокожие рабы, обреченные на непосильный труд на плантациях сахарного тростника и жизнь в нищете. Однажды в гавани Кеймады сходит с корабля агент британского правительства Уильям Уолкер (символичное имя, которое носил известный авантюрист того времени). Цель его прибытия - организовать "революцию" и установить режим, с которым Англии и английскому бизнесу было бы проще вести дела. Вскоре Уолкер находит подходящего кандидата в лидеры восстания рабов и подталкивает его к решительным действиям против португальских властей, исподволь формируя из своего избранника образ народного героя. «Революция» проходит удачно и Уолкер возвращается в Британию героем. Через десять лет ему приходится вернуться на остров для того, чтобы подавить антибританское восстание, поднятое его бывшим соратником...

Качество: BDRip (720p)
Видео: MPEG-4 AVC, 9932 Кбит/с, 1194x720
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), итальянский (AC3, 2 ch, 334 Кбит/с)
Размер: 9.66 ГБ
Продолжительность: 02:09:00
Перевод: Авторский
Субтитры: Английские
Комментарии ( Комментировать )
Vitalij46
29 сентября 2023 в 12:31 | Ответить
Существует английская версия фильма с профессиональным (многоголосый закадровый) переводом. Она на 16 мин. 20 сек короче итальянской за счет того, что из фильма вырезаны следующие фрагменты (“missing” scenes"):

1. At the beginning of the film, while approaching the island, as William Walker (Brando) is taking in the scene, the guide's explication of the island's history extends further than in the US cut - talks about the island's bank, English-Portuguese antagonism, etc.
2. Once W. Walker finds that his contact Santiago has been imprisoned, he does not merely go to the prison and get to view his beheading. Instead he approaches the Portuguese guard that gave him a shove for being English (as seen in the US cut), asks him if he is Portuguese and then pushed him into the water. He is then arrested and gets to views Santiago's beheading from within his prison cell. It is also explained to him that the natives believe that a man's soul lives on on the island if the body is buried in one piece. That is why Santiago is beheaded after his neck is crushed.
3. W. Walker converses with Teddy Sanchez (1st white president of bourgeois republic of Queimada). Sanchez is mestizo, apparently, and wishes he could be the one to lead the upcoming nationalist uprising. Walker insists it must be a black.
4. Walker and Sanchez in a brothel. Cock-fight. Two black men engage in a knife fight. Jose Delores stops them. Camera freezes on Delores as Walker notices him. This motif continues with later scene in which Walker sees Delores willing to fight back.
5. Carnival; day of the assassination of the colonial governor. Shot of slaves dancing through the palace. Some are dressed as Mary and Joseph. There is a little black baby Jesus. Man comments to colonial governor that they allow them to celebrate their pagan festivals but in Christianized form, thus allowing them (the Portuguese) to better extend "civilization" on the blacks.

Besides of these deleted scenes there are brief nude images and a total of 34 small but not “innocent” cuts in the dialogues. QUEIMADA was shooted in italian, but Brando spoke in english and Evaristo Márquez (José Dolores) in spanish. According with what was declared by Pontecorvo in the italian TV, Marlon Brando understood shit of italian or spanish. “Per risolvere el problema, furono utilizzatti sul set dei fili di nylon, che venivano tirati ogni volta que Brando doveva parlare” (Whith nylon threads tied to Brando’s costumes the director was ponting him when he must start to recitate his dialogues)
( https://letterboxd.com/lumumbista/film/burn/ )
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions