О фильме: Безработный отец, будучи не в силах прокормить великовозрастных детей (им обоим явно под тридцать), отводит их в тёмный зимний лес. Страх, отчаяние, голод одолевают Якоба и Мари. Но выход есть – в кармане брата лежит записка с адресом дяди, живущего в Испании. «Дети», которым нечего терять, отправляются в опасное путешествие. Они ещё не знают, что дядя умер, а значит, никто не сможет им помочь... Потрясённый в детстве историей об оставленных в лесу Ханселе и Гретель, Вармердам создал современную вариацию на тему сказки братьев Гримм. По словам режиссёра, для него история о путешествии Якоба и Мари – способ рассказать о сложных взаимоотношениях Севера и Юга, Голландии и Испании, брата и сестры, мужчины и женщины. Мрачными, холодными красками Вармердам (в прошлом – художник) рисует картину извращённых человеческих чувств. Странные, противоестественные отношения соединяют брата и сестру, запретная любовь и звериная ревность толкают их на преступления. В безрадостном мире картины, где счастье невозможно, герои перманентно пребывают на грани истерики и самоубийства. Не сойти с ума от отчаяния им помогает юмор, чернее которого трудно отыскать.
Может вы и правы. Целиком эту версию не посмотрел. Но та сцена с пошедшим не по плану ограблением больше всего запомнилась и понравилась из всего фильма, и когда увидел как её перекроили, это показалось странным решением.
Спасибо огромное. Буквально три дня назад узнал про версию re-edit, обшарил всё что мог и не нашел ничего вообще. И тут как по мановению.... Воистину мысли материальны. Один из любимых фильмов, посмотрим что и как режиссёр нарезал по своему замыслу...
Так и вы, по-своему, пристрастны - из-за того, что уже видели неудачную расширенную версию фильма (да ещё и не в самом удачном переводе - вот он-то как раз был весьма пресным). Представьте, что вы её не видели (и не слышали). Представьте, сколько всего вы не видели "смешного", не вошедшего в остальные фильмы Вармердама - ведь прокатные киноверсии никогда не содержат абсолютно всех кадров, что были сняты за съёмочный период. До трети, а то и больше, киноматериала может улетать в корзину. И вспомните, как часто бывает, что т.н. расширенные версии не добавляют классическим картинам ничего нового, кроме невнятных длиннот. Здесь случилось обратное - невнятные длинноты из-за казуса появились раньше - и все к ним успели привыкнуть. А Вармердаму на всех плевать - он перфекционист, служитель Ритма и Искусства! (...Ну и, надо сказать, вульгарные традиции никуда не делись, в новой версии они тоже звучат в полный рост. Если, конечно, не преувеличивать значимость голой жопы в кадре))
Конечно стало) Было кино с нидерландскими традициями вульгарного (как когда у малых голландцев на картинах одновременно ссут, играют в карты, лезут в карман и т.д.), а стало что-то более пресное. Вы пристрастны. Когда много часов занимаешься переводом и озвучкой, фильм становится близок и смотреть на него объективно трудно. Вармердам тоже голову нам морочит, кивая на Кампа. Сначала сам поучаствовал в сценарии, потом сам это всё снял (включая голый мужицкий зад), а потом выяснилось, что монтажёр что-то не то собрал. Ох.
Ван Вармердам зря это затеял с новой версией. Не сравнивал их полностью, но даже по смешной сцене в начале фильма, где брат с сестрой успокоили бревном мужика с деньгами, видно насколько прежняя версия угарней и веселей.