Просим Вас оценивать материал после ознакомления с ним. Ваши оценки вы можете просмотреть здесь
Опубликовать ссылку
Характеристика
Вес7.64 ГБ (8,205,182,976)
Залит2 января 2009 в 11:44
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
Название: Властелин колец: Две Сорванные Башни Оригинальное название: Lord of the Rings: The Two Towers Год выпуска: 2002 Жанр:Фэнтези, приключения, экранизация, пародия Выпущено:США, New Line Cinema Режиссер:Питер Джексон В ролях:Элайджа Вуд, Вигго Мортенсен, Шон Эстин, Орландо Блум, Хьюго Уивинг, Лив Тайлер, Карл Урбан, Иэн МакКеллен, Брюс Олпресс, Миранда Отто, Доминик Монаган, Джон Бах, Сала Бэйкер, Кейт Бланшетт, Билли Бойд
О фильме: Бывший мордовский интеллигент Голый ведёт на свою малую родину носителя зловредного кольца Фёдора Сумкина и его друга Сеню Ганджубаса. Агроном, Гиви и Логоваз ведут преследование банды педофилов из первой серии. Сарумян, сын Вассермана и шестёрка Саурона, осуществляет акт агрессии против Незалежной Рохляндии. Перед лицом нависшей опасности сильно пьющий атаман Борис принимает решение всем колхозом спрятаться на даче. На помощь обороняющимся дачникам подтягиваются Саша Белый со своей бригадой и заградотряд эльфийских стрелков "Белые колготки".
Люди у меня GomPlayer показывает только одну звуковую дорожку (та которая английская), а должно быть их три! Где другие две и со смешным переводом? Может чем другим надо смотреть?
Сам ты отстой, юмор отличный, для этих шуток надо чтобы мозги варили и быть хоть самую малость эрудированным, отсутствие чувства юмора - вот это отстой... Гоблину спасибо, потрудился на славу!
ага, урки пережрутцо в хлам, а мы их ночью - шомполами в ухо. Можэт хлопнуть за такое по рррюмашке, а?
- Заметьтте, не я (ат. Борис) это предложил!
больше всего приколол этот момент - как представлю как они ... урку в ухи шомпола будуть сувать..
ребят, мать извела - на временном отрезке 15-09 фильмеца с хобдинской озвучкой начинаетцо тема такая веселенькая, а не экране - большой оранжевый глазик ) Вопрос - што это за музон?
А мне понравилось! Мы эти серии видели на немецком,а на русском в таком оригинальном переводе.... тем более, что у нас дома ТАК никто не разговаривает... смотрим, как анекдот, прикольно!
Об одном прошу - добавьте скорости, посмотреть жуть как хочется!
Ааа, помню!
- Ето шо за фигхня?
-Да apple, новaя модель.
-Я контуженный, у меня справка есть.
А еще прикольнуло, что Раммштайн рубанули при подходе к Мордору.
Все верно! Три части терминатора: Чугунное рыло, День подводника и Восстание нацистов, а также Вечный гон и Люди на букву "Ха" - все это творчество "Держиморду"! Переводы там реально безбашенные, лексика ну очень ненормативная, за исключением Вечный гон - "высокохудожественный" перевод Открытого простора (Open Range) с Кевином Костнером.
если ты действительно хочешь посмотреть эти фильмы--я могу их выложить. Но без перевода на русском.
Ети кольца немогу никак посмотреть. а в переводе Гоблина (пародийном) темболие. короч отстой етот перевод. мне куда больше нарвитсо нормальные переводы Гблина. ну типа Бошого куша и КДи2ДС. ну такие оригинальные. а ети пародийные переводы до одного места. Хотя можно отметить только один фильм где он отлично пародировал. Два Брата Терминавта или ДЕнь ПОдводника. а всё остольное полный тупизм.
К твоему сведению, "День подводника" Гоблин никогда не переводил. Учим матчасть)
если ты действительно хочешь посмотреть эти фильмы-я могу их выложить. Но без перевода на русском.
Ети кольца немогу никак посмотреть. а в переводе Гоблина (пародийном) темболие. короч отстой етот перевод. мне куда больше нарвитсо нормальные переводы Гблина. ну типа Бошого куша и КДи2ДС. ну такие оригинальные. а ети пародийные переводы до одного места. Хотя можно отметить только один фильм где он отлично пародировал. Два Брата Терминавта или ДЕнь ПОдводника. а всё остольное полный тупизм.