Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Название: Шрэк 2
Оригинальное название: Shrek 2
Год выпуска: 2004
Жанр: Мультфильм, фэнтези, комедия, приключения, семейный, полнометражный
Выпущено: США, DreamWorks Animation, DreamWorks SKG, Pacific Data Images (PDI)
Режиссер: Эндрю Адамсон, Келли Эсбёри, Конрад Вернон
В ролях: Майк Майерс, Эдди Мёрфи, Кэмерон Диас, Джули Эндрюс, Антонио Бандерас, Джон Клиз, Руперт Эверетт, Дженнифер Сондерс, Арон Уорнер, Келли Эсбёри
О фильме: Вернувшись домой после медового месяца, Шрек и принцесса Фиона получают приглашение от ее родителей, правящих Тридевятым королевством. Взяв с собой осла, молодожены отправляются в путь. Все жители королевства радуются возвращению принцессы, а ее мама и папа ждут не дождуться встречи с дочерью и ее мужем. Однако никто не предупредил короля и королеву о том, как выглядит их разлюбезный зять. И конечно же они не знают какие перемены произошли с их милой дочерью. Шреку и Фионе также невдомек, что своей женитьбой они нарушили планы короля, желавшей своей дочери другого мужа. Теперь же против Шрека объединяются король, могущественная фея, красавчик Прекрасный принц и знаменитый убийца людоедов Кот в сапогах...
Качество: DVDRip
Видео: DivX, 1818 Кбит/с, 704x368
Аудио: AC3, 6 ch, 384 Кбит/с
Размер: 1.37 ГБ
Продолжительность: 01:28:39
Перевод: Дублированный
Видео: DivX, 1818 Кбит/с, 704x368
Аудио: AC3, 6 ch, 384 Кбит/с
Размер: 1.37 ГБ
Продолжительность: 01:28:39
Перевод: Дублированный
Комментарии ( Комментировать )
Фильм очень добрый и хороший.
Кстати, на любимых фильмах можно быстро учить английский язык. И произношение. В фильмах с мировым признанием мало сленга. Дети особенно запоминают. При повторных просмотрах, включайте детям английскую дорожку. И они освоят английский быстрей школьного курса.
А перевод в Шреках мне очень не нравится. Много смысловых ошибок. Я уже не говорю о интонации, которая окрашает фразы. Поэтому сам, смотрю оригинал.
Кстати, на любимых фильмах можно быстро учить английский язык. И произношение. В фильмах с мировым признанием мало сленга. Дети особенно запоминают. При повторных просмотрах, включайте детям английскую дорожку. И они освоят английский быстрей школьного курса.
А перевод в Шреках мне очень не нравится. Много смысловых ошибок. Я уже не говорю о интонации, которая окрашает фразы. Поэтому сам, смотрю оригинал.
Возможно вы смотрели в переводе гоблина) //kinozaltv.life/details.php?id=253873
- 18 января 2013 в 22:20 | Ответить
Давно ищу мультфильм "Шрэк 2" с переводом 2004 года. Мне безумно нравился этот мультфильм именно с тем переводом. Я уже много чего перерыла, но, к сожалению, так и не нашла. Может, кто-нибудь может подсказать? А теперь приметы: Во-первых, там был слышен англ. текст; во-вторых, там не было Тридевятого королевства - они говорили "Далёкое-далёкое королевство". Вот. Ну, и вообще, там была куча весёленьких фраз, которая этот мультфильм делает шедевральным, например, "мы будем есть икру и запивать её шампанским" и др. Если кто знает, ПОЖАЛУЙСТА! помогите!:)
- DeerOnRoad
- 24 февраля 2012 в 17:46 | Ответить
Это значит вовсю старайся переделать любимого человека, и он должен всю жизнь строить из себя того кем не является. Тем более Фиона не страдала от своего облика, она была сама собой.И какое же счастье ее ждало бы с принцем.Значит если вас не будут любить такой какая вы есть нужно поставить 50 кг силикона и вместо профессии художника или скажем спортсмена стать гламурной дивой. Разве это любовь? Любовь это когда любишь человека таким какой он есть, а не образ созданный воображением. Вы явно не поняли философию сказки.
Это супер мультик! Котик в сапогах мой любимый персонаж, он такой умный и обаятельный)
Не понимаю что за дебилизм, в первой и второй части Шрэка зовут троллем, а в третьей и четвёртой он Огр.... что за бред? или перевод такой тупой, или создатели что-то напутали.. хз
А так, мультик в кайф, отлично поднимает настроение =)
Не понимаю что за дебилизм, в первой и второй части Шрэка зовут троллем, а в третьей и четвёртой он Огр.... что за бред? или перевод такой тупой, или создатели что-то напутали.. хз
А так, мультик в кайф, отлично поднимает настроение =)
- lizaveta1982
- 15 августа 2011 в 17:55 | Ответить
От осла я просто в восторге! Очень смешной! Да и в целом - мультфильм отличный, смотришь как легкую комедию, без переживаний и "отворачиваний" от экрана! Спасибо за раздачу!
- бармаглоша
- 13 июля 2011 в 01:21 | Ответить
Подозреваю что песню исполняет Лика Рула, она озвучивала Фею Крестную + она отлично поет.
Спасибо большое Мульт Супер! Музыка так и вертится в голове, а кстати кто-нибудь может подсказать, кто исполняет песню "Я жду героя", которую поёт Фея Крестная? Интересует именно РУССКОЕ исполнение, которое звучит на лицензионной кассете. О том, что в оригинале ее поёт Бони Тейлор или Frou Frou и песня называется "Holding Out For A Hero" я знаю . Интересует ИМЕННО РУССКИЙ ВАРИАНТ, т.к. она МНЕ очень нравится, я хочу её ( песню ) найти без посторонних голос из мульта, но понятия не имею, кто же её поёт, кто эта РУССКАЯ певица исполнившая этот саундтрек?
В английской версии её исполняет Jennifer Saunders - Holding Out For A Hero, я даже в немецком варианте нашёл (кстати клёво звучит )Angelika Milster - Wo sind die Helden, а русский вариант найти не могу
В английской версии её исполняет Jennifer Saunders - Holding Out For A Hero, я даже в немецком варианте нашёл (кстати клёво звучит )Angelika Milster - Wo sind die Helden, а русский вариант найти не могу
- 15 декабря 2010 в 09:46 | Ответить
Спасибо за классный мультик. Будет в моей коллекции. Отдельное спасибо за золото.
- KingMcQueen
- 3 января 2010 в 00:36 | Ответить
Выгодно, что они по 1,37 ГБ ... так на стандартный диск и 4,7 Гб все три часты вместятся!)
- darkknight12
- 11 октября 2009 в 01:32 | Ответить
Скачал для сестры, хочет на диске все три мульта иметь, так что большое спасибо за такую возможность
А про мульт скажу что высший класс!
А про мульт скажу что высший класс!
- MlayhaBuha
- 7 октября 2009 в 22:59 | Ответить
самая прикольная часть с самым суперским переводом ( остальные немного подкачали) появление кота - просто шедевр тупое окончание немного портит впечатление Вывод: если есть возможность быть красивой и счастливой с нормальным и любимым чуваком - соглашайся, а то навсегда останешься толстой зелёной огрихой, с мужем огром и домом на болоте... Налицо желание создателей поживиться с 3-ей части, поскольку с хорошим финалом второй, третья часть была бы ни к чему
- SasukeUchiha
- 27 июля 2009 в 20:18 | Ответить
Персонаж крестной матери Дамы Фортуны был создан еще для первой части «Шрека», однако создатели мультфильма решили от нее отказаться, но во вторую часть было решено все-таки добавить эту героиню.
Серый Волк в мультфильме впервые появляется перед зрителями с журналом «Новый поросенок» («The New Porker»), на обложке которого изображен элегантный поросенок с моноклем. Это пародия на недавно появившийся юмористический журнал «Житель Нью-Йорка» («The New Yorker»).
В действиях Кота в сапогах многие зрители усмотрели скрытую пародию на культового кота Гарфилда, который частенько повторял фразу: «Я ненавижу понедельники».
Над кроватью принцессы Фионы внимательный зритель может лицезреть постер «Сэра Джастина». Это обстоятельство подчеркивает тот факт, что во время создания фильма состоялась помолвка поп-звезды Джастина Тимберлейка и актрисы Кемерон Диаз, говорящей в мультфильме за принцессу Фиону.
Гигантский имбирный пряник у сказочного замка напоминает зрителям о знаменитом Человеке-Зефире из «Охотников за привидениями».
Зелье, которое фея передала Королю с целью влюбить Фиону в первого мужчину, которого она поцелует, помечено римской цифрой 9, напоминая зрителям о картине «Любовный эликсир N 9».
Впервые Ларри Кинг озвучивал персонажа, а не анимированного самого себя, чем он частенько грешил в нескольких эпизодах мультсериала «Симпсоны».
Тед Эллиотт и Терри Росси, написавшие сценарий к первой части, покинули проект из-за творческих разногласий с продюсерами. Они предлагали сделать мультфильм традиционной сказкой и не принимали стремление продюсеров повести повествование в совершенно ином русле.
«Шрек 2» стал первым анимационным фильмом-продолжением, который был номинирован на «Оскар» в категории «Лучший анимационный фильм».
В сцене, где ругаются Шрек и Фиона, можно заметить афишу Стоунхенджа.
Имя гигантского пряника «Монго» - это ссылка на картину «Сверкающие седла» (1974), где великана также звали Монго.
Центральные ворота королевства сильно напоминает вход на студию «Paramount».
В день премьеры мультфильма в Италии дистрибьютор полностью выкупил место для рекламы в газете «La Gazzetta dello Sport». Характерной чертой газеты является тот факт, что уже более ста лет она печатается на розовой бумаге, однако в этот день номер вышел на зеленой бумаге.
«Шрек 2» стал вторым самым кассовым фильмом за всю историю австралийского проката, преодолев планку в $50 миллионов. Первое место принадлежит «Титанику» (1997).
Изначально создатели мультфильма хотели, чтобы король Гарольд на протяжении всего фильма ходил голым, как в «Новом платье императора».
В одной из сцен можно заметить, что мама Фионы читает книгу под названием «Короли с Марса, королевы с Венеры».
Джон Клиз и Джули Эндрюс озвучивали мультфильм в одно и то же время, что является весьма необычной практикой, так как обычно актеры, озвучивающие мультипликационных персонажей, не встречаются друг с другом.
В сцене, где Шрек и Фиона приезжают в Тридевятое королевство, присутствовало свыше 600 «статистов».
В производстве мультфильма было задействовано более 300 графических станций Hewlett Packard.
Лицо Шрека содержит 218 мышц.
В мультфильме содержится множество ссылок на известные торговые марки, улицы и логотипы компаний:
Burger Prince - Burger King
Olde Knavery - Old Navy
Гигантские буквы на холме Далекого Далекого королевства - это, конечно же, ссылка на надпись Голливуд
Saxon Fifth Avenue - Saks Fifth Avenue
Romeo Drive - Rodeo Drive
Versarchery - Versace
Gap Queen - Gap Kids
Farbucks Coffee - Starbucks
Friar’s Fat Boy - Big Boy
Tower of London Records - Tower Records
Baskin Robinhood - Baskin Robins ice cream
FFPS - US Postal
Barney’s Old York - Barney’s New York
Мультфильм установил рекорд по кассовым сборам в первый уикенд проката для анимационных фильмов в США (более 100 млн. долларов).
В одной из сцен Ослик говорит: «Я иду, Элизабет», - что является ссылкой на Фреда Сэнфорда из сериала «Сэнфорд и сын» (1972).
Своей шпагой Кот в сапогах тремя ударами вырезает букву «P» на дереве, что является ссылкой на Зорро. Антонио Бандерас, озвучивший данного персонажа, сыграл Зорро в фильме «Маска Зорро» (1998).
Фейерверк над замком в финале картины напоминает салют над замком Магического королевства в начальных титрах «Диснейлэнда» (1954).
В таверне, человека с крюком, играющего на пианино, сначала озвучивал Том Уэйтс, спев «Little Drop of Poison», а затем - Ник Кейв с песней «People Ain’t No Good».
Гигантский имбирный пряник говорит: «Будь молодцом», что является ссылкой на «Инопланетянина» (1982).
Когда Шрек и Фиона едут по улицам Тридевятого королевства, можно заметить, что в кинотеатре идет «Смертельная стрела 4».
Когда главные герои картины въезжают в Тридевятое королевство, Ослик говорит о «брызгах шампанского с икорными берегами». Данная фраза была позаимствована из «Lifestyles of the Rich and Famous» (1984) Робина Лича.
В начальной сцене фильма, состоящей из кадров медового месяца Шрека и Фионы, содержатся ссылки
Серый Волк в мультфильме впервые появляется перед зрителями с журналом «Новый поросенок» («The New Porker»), на обложке которого изображен элегантный поросенок с моноклем. Это пародия на недавно появившийся юмористический журнал «Житель Нью-Йорка» («The New Yorker»).
В действиях Кота в сапогах многие зрители усмотрели скрытую пародию на культового кота Гарфилда, который частенько повторял фразу: «Я ненавижу понедельники».
Над кроватью принцессы Фионы внимательный зритель может лицезреть постер «Сэра Джастина». Это обстоятельство подчеркивает тот факт, что во время создания фильма состоялась помолвка поп-звезды Джастина Тимберлейка и актрисы Кемерон Диаз, говорящей в мультфильме за принцессу Фиону.
Гигантский имбирный пряник у сказочного замка напоминает зрителям о знаменитом Человеке-Зефире из «Охотников за привидениями».
Зелье, которое фея передала Королю с целью влюбить Фиону в первого мужчину, которого она поцелует, помечено римской цифрой 9, напоминая зрителям о картине «Любовный эликсир N 9».
Впервые Ларри Кинг озвучивал персонажа, а не анимированного самого себя, чем он частенько грешил в нескольких эпизодах мультсериала «Симпсоны».
Тед Эллиотт и Терри Росси, написавшие сценарий к первой части, покинули проект из-за творческих разногласий с продюсерами. Они предлагали сделать мультфильм традиционной сказкой и не принимали стремление продюсеров повести повествование в совершенно ином русле.
«Шрек 2» стал первым анимационным фильмом-продолжением, который был номинирован на «Оскар» в категории «Лучший анимационный фильм».
В сцене, где ругаются Шрек и Фиона, можно заметить афишу Стоунхенджа.
Имя гигантского пряника «Монго» - это ссылка на картину «Сверкающие седла» (1974), где великана также звали Монго.
Центральные ворота королевства сильно напоминает вход на студию «Paramount».
В день премьеры мультфильма в Италии дистрибьютор полностью выкупил место для рекламы в газете «La Gazzetta dello Sport». Характерной чертой газеты является тот факт, что уже более ста лет она печатается на розовой бумаге, однако в этот день номер вышел на зеленой бумаге.
«Шрек 2» стал вторым самым кассовым фильмом за всю историю австралийского проката, преодолев планку в $50 миллионов. Первое место принадлежит «Титанику» (1997).
Изначально создатели мультфильма хотели, чтобы король Гарольд на протяжении всего фильма ходил голым, как в «Новом платье императора».
В одной из сцен можно заметить, что мама Фионы читает книгу под названием «Короли с Марса, королевы с Венеры».
Джон Клиз и Джули Эндрюс озвучивали мультфильм в одно и то же время, что является весьма необычной практикой, так как обычно актеры, озвучивающие мультипликационных персонажей, не встречаются друг с другом.
В сцене, где Шрек и Фиона приезжают в Тридевятое королевство, присутствовало свыше 600 «статистов».
В производстве мультфильма было задействовано более 300 графических станций Hewlett Packard.
Лицо Шрека содержит 218 мышц.
В мультфильме содержится множество ссылок на известные торговые марки, улицы и логотипы компаний:
Burger Prince - Burger King
Olde Knavery - Old Navy
Гигантские буквы на холме Далекого Далекого королевства - это, конечно же, ссылка на надпись Голливуд
Saxon Fifth Avenue - Saks Fifth Avenue
Romeo Drive - Rodeo Drive
Versarchery - Versace
Gap Queen - Gap Kids
Farbucks Coffee - Starbucks
Friar’s Fat Boy - Big Boy
Tower of London Records - Tower Records
Baskin Robinhood - Baskin Robins ice cream
FFPS - US Postal
Barney’s Old York - Barney’s New York
Мультфильм установил рекорд по кассовым сборам в первый уикенд проката для анимационных фильмов в США (более 100 млн. долларов).
В одной из сцен Ослик говорит: «Я иду, Элизабет», - что является ссылкой на Фреда Сэнфорда из сериала «Сэнфорд и сын» (1972).
Своей шпагой Кот в сапогах тремя ударами вырезает букву «P» на дереве, что является ссылкой на Зорро. Антонио Бандерас, озвучивший данного персонажа, сыграл Зорро в фильме «Маска Зорро» (1998).
Фейерверк над замком в финале картины напоминает салют над замком Магического королевства в начальных титрах «Диснейлэнда» (1954).
В таверне, человека с крюком, играющего на пианино, сначала озвучивал Том Уэйтс, спев «Little Drop of Poison», а затем - Ник Кейв с песней «People Ain’t No Good».
Гигантский имбирный пряник говорит: «Будь молодцом», что является ссылкой на «Инопланетянина» (1982).
Когда Шрек и Фиона едут по улицам Тридевятого королевства, можно заметить, что в кинотеатре идет «Смертельная стрела 4».
Когда главные герои картины въезжают в Тридевятое королевство, Ослик говорит о «брызгах шампанского с икорными берегами». Данная фраза была позаимствована из «Lifestyles of the Rich and Famous» (1984) Робина Лича.
В начальной сцене фильма, состоящей из кадров медового месяца Шрека и Фионы, содержатся ссылки