![]() | Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
Название: Девушка с татуировкой дракона (Мужчины, которые ненавидят женщин)
Оригинальное название: Man som hatar kvinnor (The Girl with the Dragon Tattoo)
Год выпуска: 2009
Жанр: Триллер, драма, детектив, криминал, экранизация
Выпущено: Германия, Дания, Швеция, Danish Filminstitute, Swedish Film Institute, ZDF Enterprises
Режиссер: Нильс Арден Оплев
В ролях: Микаэл Нюквист, Нуми Рапас, Лена Эндре, Питер Абер, Владимир Антоник, Свен-Бертиль Таубе, Петер Андерссон, Ингвар Хирдвалль, Марика Лагеркранц, Бьёрн Гранат, Ева Фрёлинг, Михалис Куцогиннакис, Анника Халлин, София Ледарп, Томас Колер
О фильме: Экранизация одноимённого романа Стига Ларссона. Микаэль Блумквист — талантливый журналист, который верой и правдой добивается справедливости в самых скандальных делах — неожиданно терпит фиаско в своей деятельности, в результате чего вынужден отбыть срок лишения свободы. В то же время влиятельный человек Хенрик Вангер поручает ему дело о пропаже его племянницы, которая таинственным образом исчезла из имения Вангеров, и о которой вот уже множество лет нет никаких новостей. А попытки Хенрика разыскать родственницу так же не приводят к положительным результатам. Будучи скептиком, Микаэль сначала не верит в удачу, но вскоре обнаруживает запутанную и леденящую кровь историю, связанную с семейством Вангеров. В этом журналисту помогает неформальная особа Лисбет Саландер, прослывшая не только гениальным умом, фотографической памятью, но и прекрасными хакерскими способностями.
Видео: MPEG-4 AVC, 15.4 Мбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский (DTS-HD MA, 6 ch, 1747 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), шведский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 20.53 ГБ
Продолжительность: 02:32:44
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские
![](https://i.ibb.co/qdmYXpT/08d5-9e43-1a51-9e15.jpg)
Кстати, не согласен, что 2-й и 3-й фильм барахло. "Девушка, которая играла с огнем" тоже на уровне, а вот от "Девушки, которая взрывала воздушные замки" я ожидал большего..
смотрел фильм из другой раздачи на 720р
сделал ошибку, прочел книгу перед просмотром. после прочтения фильм просто никакой. очень всем рекомендую почитать книгу, которая читается на одном дыхании.
"порадовал" перевод - видимо он был сделан с английских субтитров, поэтому в целом все правильно, вот только с именами и названиями местностей казусы и ляпы. главный герой из шведа превратился в латиноса: Мике (Микель) - Мигель :), Лисбет стала Элизабет, Харриет один раз вообще была названа Хариетта :), адвокат Фруде - Фроуд. С названиями местностей не так сильно, но встречается, как, например, Norsjö (Нурхё) - стал французским Норсье :)