Торрент-файл обновлен 28 января 2014 в 21:42 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Залечь на дно в Брюгге Оригинальное название: In Bruges Год выпуска: 2008 Жанр:Триллер, драма, комедия, криминал Выпущено:США, Великобритания, Blueprint Pictures, Film4, Focus Features Режиссер:Мартин МакДона В ролях:Колин Фаррелл (I), Рэйф Файнс, Брендан Глисон, Клеманс Поэзи, Джордан Прентис, Элизабет Беррингтон, Руди Бломм, Оливер Бонжур, Марк Донован
О фильме: После незапланированного случайного убийства, шеф отправляет Рэе с Кене залечь на дно в Брюгге, в маленьком городке Бельгии. Две недели надо ждать пока позвонит шеф, ждать в долбанном Брюгге, в этой дыре, в этом номере с Кене? Нет уж, и Рэе расплакался. Невольные туристы осматривают средневековый город, что лучше других сохранился, катаясь на лодке по каналу, и, если один из них вертит головой, то другой сидит в лодке, нахохлившись. Похоже явный псих этот Рэе или корректнее - особь с неуравновешенной психикой. Да и, что с него возьмёшь – киллер, однако, которого по заданию шефа должен убрать его напарник Кене. Но не всё так просто в этом кинематографическом шедевре с великолепными пейзажами, закрученной интригой и с непревзойдённым юмором по-английски.
Хорошее кино.
С Бренданом Глисоном вообще все фильмы хорошие. Не видел ни одного плохого фильма с его участием.
Умеет человек выбирать, в каких картинах сниматься, а в каких нет.
Раз пять уже смотрел этот фильм. Действительно шедевр! Особенно понравились переводы Карповского и Завгороднего. Очень не плохо они в тему попали. А вот, мной глубоко уважаемый Андрей Гаврилов мне в этом фильме не очень. Не идет там его цензура на мат. На мой взгляд от там нужен. Про Немахова сказать ничего не могу. Не видел еще в его переводе.
P. S. Очень жаль что нет на этот фильм перевода Л. Володарского. Вот он бы вообще на ура справился бы )
На этот фильм есть 6 переводов: дубляж- он убог, но еще хуще дилетанты-вульгарщики - Завгородний и Поздняков, не могу назвать их перевод авторским, ни в коем случае не смотреть с их переводом, чтобы не испортить впечатление о фильме. Карповский не для этого фильма - не его.
Великолепные переводы на этот фильм Немахов и Гаврилов ( особенно он). Смотреть только в них. А фильм шикарен !