Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
Название: Паутина Шарлотты
Оригинальное название: Charlotte's Web
Год выпуска: 1973
Жанр: Мультфильм, детский, семейный, приключения, полнометражный
Выпущено: США, Hanna-Barbera Productions, Paramount Pictures, Sagittarius Productions
Режиссер: Чарльз А. Николс, Ивао Такамото
В ролях: Дебби Рейнолдс, Пол Линде, Генри Гибсон, Рекс Аллен, Марта Скотт, Дэйв Мэдден, Дэнни Бонадьюс, Дон Мессик, Херб Вигран, Агнес Мурхед
О фильме: В 1973 году был снят мультипликационный фильм "Паутина Шарлоты". Этот великолепный анимационный фильм поставлен по классической детской книжке И.Б.Уайта "Паутина Шарлотты", завоевавшей любовь и признание маленьких читателей во всем мире. Вы чудесно проведете время в компании паучихи Шарлотты и ее веселых друзей - Поросенка Уилбура, Крысы Темплтон и других занимательных персонажей этой доброй классической сказки о дружбе, верности и любви. Маленькая Ферн считает поросенка Уилбура не просто маленькой свинкой, а особым существом. Переехав в новый амбар, поросенок знакомится там с паучихой Шарлоттой, с которой у них сразу завязываются тесные дружеские отношения. На своем примере Уилбур доказывает всем животным, что чувствам не только все возрасты покорны, но и размеры. Вскоре всех шокирует новость, что Уилбуру остается жить совсем не много времени. Вот тут то и проверяются настоящие друзья – Шарлотта всеми способами пытается убедить фермера не пускать поросенка под топор.
Видео: XviD, 1876 Кбит/с, 720x416
Аудио: Русский (MP3, 2 ch, 128 Кбит/с), английский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 1.46 ГБ
Продолжительность: 01:34:16
Перевод: Любительский одноголосый
Субтитры: Русские, английские
Русской озвучки не было, и мной были созданы русские субтитры с английских.
Однако буквально перед выпуском раздачи нашли одноголосую звуковую дорожку (от ДОЦЕНТА), которую я тоже добавил в релиз.
Правда, ДОЦЕНТ, несколько импровизировал с русским переводом, и порой отдельные реплики не совпадают с истинным переводом. Но тем не менее, спасибо ему ОГРОМНОЕ за его труды. Ибо детям лучше слушать ГОЛОС, чем читать субтитры.