Уильям Шекспир - Не соревнуюсь я с творцами од… / Поэзия / 2004 / Василий Лановой / MP3

Серебряная раздача Объем скачанного учитывается только на 50%, а отданное засчитывается полностью. На серебряных раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Автор: Уильям Шекспир
Название: Не соревнуюсь я с творцами од…
Год выпуска: 2004
Жанр: Поэзия, музыкально-поэтическая композиция
Выпущено: Орфей
Озвучивает: Василий Лановой

Описание: Музыкально - поэтическая композиция, созданная по сонетам великого английского поэта Уильяма Шекспира. Поэт Джон Бенсон писал о сонетах Шекспира: "Прочитав их, вы убедитесь, что они чисты, ясны и отличаются изящной простотой. Их благородный тон порадует и не утомит ваш ум. Здесь нет запутанного или туманного содержания, которое способно поставить в тупик. Наоборот, вы найдете тут блестящее красноречие..." Звучит инструментальная и симфоническая музыка 17-20 веков.

Аудио: MP3, 256 Кбит/с, стерео
Размер: 82 МБ
Продолжительность: 00:44:46
Язык: Русский
Комментарии ( Комментировать )
Nikova
29 января 2021 в 11:36 | Ответить
Актер Василий Лановой скончался на 88-м году жизни.
Смерть Народного артиста СССР наступила 28 января в 22:56.
Лановой сдал тест на коронавирус 31 декабря 2020 года, результат оказался положительным.
Не стало Василия Ланового, сказать про которого «великий артист» было бы слишком мало. Нас покорял и покоряет не только его талант, характер! Создавая на экране яркие и разнообразные образы, в жизни он не играл. Всегда был самим собой, какие бы бури ни бушевали вокруг. Потому и стал для многих настоящим нравственным ориентиром, примером силы духа, стойкости и верности.
Несколько недель назад Василий Лановой попал в больницу с коронавирусом, медицина оказалась бессильна. Но с нами останется то, что говорил и делал Василий Семенович не только на съемочной площадке.
шанельN19
23 апреля 2016 в 22:12 | Ответить
23 апреля 1564 года родился Уильям Шекспир (умер в этот же день, 23 апреля, в 1616 году), английский драматург и поэт, создавший яркие, наделенные сильными страстями характеры в трагедиях «Отелло», «Гамлет», «Король Лир» и др., в комедиях, исторических хрониках, сонетах. Человек – средоточие всей драматургии Шекспира, и изображение человеческой личности во всей её многогранности, значительности и величии, сложности и динамике духовного развития – важнейшее художественное достижение писателя. Выразительность и разнообразие поэтических и драматургических средств сделали творчество Шекспира одной из вершин мирового искусства.
ilankaa
20 февраля 2012 в 14:23 | Ответить
Сонет 23.
Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, -
Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.
Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.
Прочтешь ли ты слова любви немой?
Услышишь ли глазами голос мой?
спасибки вам большое Pokaz!
virgo2
3 февраля 2012 в 19:04 | Ответить
Сонет 66 .
Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывёт,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Всё мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
Классно. Как Heavy Metal. Спасибо.
17 ноября 2011 в 18:27 | Ответить
Спасибо, удовольствие огромное, Лановой как всегда бесподобен.
Pokaz
15 ноября 2011 в 22:54 | Ответить
Я полностью согласен с вашей последней преподавательницей! Так и есть! Мне кажется, что всех классиков надо читать на языке оригинала. (но не все это могут, из-за не знания языка).
RobinT
15 ноября 2011 в 03:07 | Ответить
Pokaz
RobinT, пожалуйста! Честно говоря, автора не знаю.

Вобще Василий читал отменно. Попробуем на слух определить.
Моя последняя преподавательница английского любила говаривать: "Шекспира, как впрочем, и других авторов надо читать в подлиннике, ведь, читая перевод, мы, в сущности, читаем переводчика. Когда же речь заходит о переводе стихов, все усложняется вдвое. Нужен либо переводчик-поэт, либо поэт, пишущий с подстрочника... И первые всегда были большой редкостью." Люблю переводы Пастернака. Может повезет.
Pokaz
15 ноября 2011 в 01:38 | Ответить
RobinTА не знаете, случаем, кто автор перевода? Спасибо за раздачу, люблю старика.

RobinT, пожалуйста! Честно говоря, автора не знаю.
RobinT
15 ноября 2011 в 01:33 | Ответить
А не знаете, случаем, кто автор перевода? Спасибо за раздачу, люблю старика.
Pokaz
15 ноября 2011 в 00:22 | Ответить
Фух. Теперь все впорядке с сидированием!
Могу объяснить это только тем, что Уильяму Шекспиру не понравилось то, как я назвал папку на компе (может быть и вправду ). Как только я поменя папку с Viljam на Wiljam , я сразу встал на сидирование.
Всем приятного прослушивания!
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions