Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Торрент-файл обновлен 16 марта 2015 в 17:23 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Дым
Оригинальное название: Smoke
Год выпуска: 1995
Жанр: Драма, комедия
Выпущено: Германия, США, Япония, Miramax, NDF International, Euro Space
Режиссер: Уэйн Ван, Пол Остер
В ролях: Харви Кейтель, Эшли Джадд, Джанкарло Эспозито, Хосе Суньига, Стивен Геведон, Джаред Харрис, Уильям Хёрт, Дэниэл Остер, Хэролд Перрино, Дирдри О’Коннелл, Виктор Арго, Мишель Хёрст, Форест Уитакер, Стокард Чэннинг, Винченцо Амелия
О фильме: Фильм состоит из пяти коротких глав, каждая из которых названа именем ее героя. Пять людей, пять судеб переплетаются в сладком дыме грез, образуя ту ткань, из которой и состоит наша жизнь. Это рассеянный писатель Пол, потерявший жену. Он часто заходит за сигарами к Огги, имеющему странную привычку фотографировать угол Третьей улицы и Седьмой авеню. Рассеянного романиста спасает из-под колес семнадцатилетний парень, убежавший из дома, так как за ним гонится банда, чьи деньги он прикарманил. И так далее, и так далее…
Качество: BDRip (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, 9365 Кбит/с, 1920x1040
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 2 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 8.54 ГБ
Продолжительность: 01:54:06
Перевод: Профессиональный двухголосый, авторский
Видео: MPEG-4 AVC, 9365 Кбит/с, 1920x1040
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 2 ch, 640 Кбит/с)
Размер: 8.54 ГБ
Продолжительность: 01:54:06
Перевод: Профессиональный двухголосый, авторский
Комментарии ( Комментировать )
- plohish011
- 2 марта 2024 в 17:12 | Ответить
конечно же выделяется Харви Кейтель (плюс в фильме еще снимались Форрест Уайтакер, Эшли Джадд, Стоккард Ченнинг)
Фильм замечательный, спасибо. Но катастрофический двухголосый перевод - я готовил сейчас русские субтитры к этому фильму, и увидел, что в этом переводе процентов 75 вообще не по тексту. То есть не то, что не точно, а абсолютно новый придуманный текст, не имеющий к происходящему на экране и к реальным диалогам никакого отношения. Начиная с первой же сцены, где обсуждается вес дыма. Как-нибудь возможно узнать, кто был переводчиком? Я хотел бы с ним пообщаться. И, кстати, хотел бы прикрепить к этой раздаче свои субтитры. Они самопальные, я не переводчик, но все же лучше, чем ничего) Спасибо автору раздачи.