Бастион / Rampart / 2011 / ПД / HDRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Торрент-файл обновлен 17 мая 2013 в 13:56 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Бастион
Оригинальное название: Rampart
Год выпуска: 2011
Жанр: Боевик, триллер, драма, криминал, реальные, события, экранизация
Выпущено: США, Amalgam Features, Lightstream Pictures, Third Mind Pictures, The, Waypoint Entertainment
Режиссер: Орен Моверман
В ролях: Вуди Харрельсон, Нед Битти, Бен Фостер, Энн Хеч, Айс Кьюб, Синтия Никсон, Сигурни Уивер, Робин Райт, Стив Бушеми, Джон Бернтал

О фильме: В основу сюжета положен реальный скандал вокруг спецотдела полицейского департамента Лос-Анджелеса, когда более полусотни офицеров предстали перед внутренней администрацией по обвинению в коррупции и превышении должностных полномочий. Офицер, случайно втянутый в это громкое дело, всячески пытается восстановить свое доброе имя и честную репутацию. Экранизация произведения Джеймса Эллройа.

Качество: HDRip
Видео: XviD, 1529 Кбит/с, 720x304
Аудио: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с
Размер: 1.45 ГБ
Продолжительность: 01:47:55
Перевод: Профессиональный двухголосый
Комментарии ( Комментировать )
psixologF015
8 октября 2023 в 18:00 | Ответить
фигня полная даже не стоит качать
Retrograd008
11 июля 2013 в 03:07 | Ответить
Ребят, это не боевик. Кто хочет экшн, даже не суйтесь
stanlavan
2 мая 2012 в 12:07 | Ответить
Фильм покажется непонятным и невразумительным из-за очень плохого перевода. Дело в том, что герой Вуди Харрельсона изъясняется на очень неординарном, стильном и сложноватом для понимания английском - во многих случаях без словаря трудно адекватно перевести смесь идиоматики, сленга и просто редкоупотребляемых слов вкупе с местными американскими реалиями - названиями и т.п. Создалось впечатление что сценарист специально штудировал словарь самых малоупотребляемых книжных слов чтобы из них создать вокабуляр главного героя. И ему это удалось. Столько редких английских слов, а также запутанную и очень специфическую манеру речи, я давно в фильмах не встречал. Сходу и быстро именно этот фильм не перевести нормально, нужна работа со словарём, а это работа кропотливая и медленная. Озвучка же к фильму появилась довольно быстро, значит делалась тяп-ляп, чтобы первым успеть, как это часто бывает. В результате итак не самый развлекательный и зрелищный фильм из-за плохого перевода вообще невозможно смотреть. Вот в подобных случаях также вспоминаются добрым словом родители, заставлявшие чуть ли не силой учить английский в школьные годы аж со 2-го класса...
P.S. Подключите английские субтитры к фильму, кто язык знает, и сравните с голосовой рус.озвучкой - интересно, сколько ошибок насчитаете?
P.P.S. А вот то, что совсем не понравилось в фильме, так это абсолютно НИКАКАЯ концовка - никаких ответов, пояснений и даже намёков. Фильм заканчивается тем, что ГГ видит какого-то мужика со своей бывшей женой в своём бывшем доме, свою старшую дочь курящей сигарету, и уходит куда-то в ночь...что режиссёр хотел этим сказать, непонятно.
newvel
26 апреля 2012 в 20:02 | Ответить
фильм просто шляпа! Меньше чем до середины както дотянул и выключил!
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions