Название:ShinkaDan
Тип:Группы по интересам
Категория:Мультфильмы
Подкатегория:Аниме
Время создания:31 мая 2010 в 17:57
Перевод
Преимущественно в перевод идут те анимешки, которые нам понравятся и на которые мало или вообще нет перевода!
Мы стараемся не браться за то, что переведено по 100 раз.

Что мы подразумеваем под озвучкой?
Одноголосная озвучка - всё делает один озвучиватель, все роли т.е.
Двухголосная озвучка - два озвучивателя, мужской и женский. Мужской за мужских, а женский за женских.
Многоголосая озвучка - несколько голосов, от трёх до 10. Сложность на высшем уровне, поэтому и время на это уйдёт куда дольше.

*********************************************
Аниме (от англ. animation — анимация) — японская анимация. В отличие от анимации других стран, предназначаемой в основном для просмотра детьми, большая часть выпускаемого аниме рассчитана на подростковую и взрослую аудитории, и во многом за счёт этого имеет высокую популярность в мире.Аниме часто (но не всегда) отличается характерной манерой отрисовки персонажей и фонов. Издаётся в форме телевизионных сериалов, а также фильмов, распространяемых на видеоносителях или предназначенных для кинопоказа. Сюжеты могут описывать множество персонажей, отличаться разнообразием мест и эпох, жанров и стилей.
Источниками для сюжета аниме-сериалов чаще всего являются: манга (японские комиксы), ранобэ (лайт-новел), или компьютерные игры (как правило, в жанре Visual novel). При экранизации обычно сохраняется графический стиль и другие особенности оригинала. Реже используются другие источники, например, произведения классической литературы. Есть также аниме, имеющие полностью оригинальный сюжет (в этом случае уже само аниме может послужить источником для создания по нему книжных и манга-версий).
*********************************************

Нашему FanDub'у требуются:
Технарь - обработка аудиодорожек
Кодировщик - обработка видео (делаем HWP рипы)
даберы - сами голоса

Нашему FanSub'у требуются:
Переводчик - переводилы с инглиша и прочих языков
Редактор - редактируют начирканный переводилами текст
Оформитель - оформляет всё это
Таймер - ну а если у нас хардсаб, то и таймер не помешает ;)

Нашей Mang'e требуются:
Клинеры - Те, кто чистит сканы от мусора (надписи и всякое такое)
Тайпсеттеры - Те, которые впихивают текст на сканы
Переводчики - опять же переводилы
Редакторы - смотри выше
Эдиторы - Проверяют перевод и сканы, да и вообще смотрят как всё выглядит и подправляют всё


От себя добавлю, что нам требуются мужские и женские голоса (войсеры), технари, переводчики, модераторы, риповщики и просто фаны. Пишите нам, мы вас научим ВСЕМУ, даже таким СТРАШНЫМ словам как ФАНДАББЕРСТВО и ФАНСАББЕРСТВО.
NATAN
Избранные раздачи
Раздачи: в группе 8 раздач( Все раздачи )
Забор ( Нацарапать на заборе )
Отображено 5 из 11 надписей. ( Просмотреть надписи )
У вас нет краски
plesha | 14 декабря 2014 в 18:09
Ответить
Можно заказать озвучку Shijou Saikyou no Deshi Kenichi OVA или хотя бы 10 - 11 серию?
s013827 | 24 ноября 2013 в 22:01
Ответить
Хех, я с февраля даже не заглядывал сюда, напеисал бы в личку
plesha | 23 февраля 2013 в 17:37
Ответить
s013827 снова здраствуй. Большое спасибо группе за отличную озвучку аниме Не приставай ко мне. Я хотел бы заказать озвучку OVA Kami nomi zo Shiru Sekai: Tenri Hen / Одному лишь Богу ведомый мир OVA-2. Буду рад видеть это аниме в вашей озвучке.
QYOUBI | 18 октября 2012 в 00:12
Ответить
Mai - надеюсь про мой заказик ты не забыла ?))
Dirbs | 25 августа 2012 в 15:50
Ответить
Перевели 2а сезона и 2е OVA которые можно скачать: //kinozaltv.life/details.php?id=998252
Отображено 5 из 11 надписей. ( Просмотреть надписи )
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions