Раздачи :: Кино - Детский / Семейный :: Мэри Поппинс / Mary Poppins / 1964 / ДБ, ПМ, СТ / BDRip (720p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
aorai
10 июня 2018 в 16:16 | Ответить
По сравнению с нашим фильмом очень и очень слабо. Только для очень маленьких детей. Существенно проигрывает и в музыкальной части.
serebrianko
9 августа 2016 в 21:08 | Ответить
Шикарный фильм! уже в моей коллекции..
ishin136
9 августа 2016 в 19:16 | Ответить
Отличный фильм! И не нужно сравнивать его с советким прекрасным фильмом. Тут обалденная Джули Эндрюс и обалденнный Дик Ван Дайк,хорошие песни и классическая Англия. Советский фильм-это просто обалденная постановка и обалденная музыка. Обалденные песни.обалденная ,Андрейченко.обалденный Филозов,обалденный Табаков и обалденное....все! И обе версии просто супер!
Tanushka636
9 августа 2016 в 19:07 | Ответить
Очень хороший музыкальный фильм для детей (хотя взрослые тоже с удовольствием его посмотрят). Весёлый , жизнерадостный и поднимает хорошее настроение!
Спасибо kaspr за такую хорошую раздачу!
Klenа
9 августа 2016 в 18:44 | Ответить
9 августа родилась Памела Линдон Трэверс (1899 - 1996), настоящее имя Хелен Линдон Гофф — английская писательница, автор серии детских книг о Мэри Поппинс.
Родилась в Австралии. Писать начала с детства — рассказы и пьесы для школьных спектаклей, а братьев и сестёр развлекала волшебными рассказами. Её поэмы были опубликованы в австралийском журнале «Бюллетень». когда ей не было и двадцати лет. Пробовала себя на сцене (Памела — это сценический псевдоним), играя исключительно в пьесах Шекспира.
Ее дебютом в литературе стала подборка стихотворений, опубликованная в журнале ”The Irish Statesman” под псевдонимом «P.L. Travers». Последовали романы, сборники стихов и эссе.
В 1934 году на свет появилась книга, которой было суждено стать одним из признанных шедевров мировой детской литературы,- сказка «Мэри Поппинс». Популярность книги оказалась столь велика, что Трэверс написала еще шесть книг о замечательной няне. В 1944 г. появляется «Мэри Поппинс открывает дверь». В 1952 г. - «Мэри Поппинс в парке». Спустя 20 с лишним лет писательница вновь обращается к своей героине, выпустив книжку кулинарных рассказов «Мэри Поппинс на кухне», а в 1982 году вышла ее книжка «Мэри Поппинс на Вишневой улице».
Фильм Диснея «Мэри Поппинс» был выпущен в 1964 году (главную роль — Мэри Поппинс — сыграла Джули Эндрюс). Фильм был выдвинут на премию «Оскар» в 13 номинациях и удостоился пяти наград. В Советском Союзе в 1983 году был выпущен фильм «Мэри Поппинс, до свидания!».
В 1965-71 годах она читала лекции по писательскому мастерству в колледжах Великобритании и США. Ее дом был на столько наполнен книгами, что автор как-то пошутила: «Случись мне остаться без крыши над головой, я смогу построить себе дом из книг».
Последние 20 лет жизни работала редактором мифологического журнала «Парабола». Среди ее поздних произведений - путевые очерки и сборники эссе «Что известно пчеле: размышления о мифе, символе и сюжете».
В 1977 году Трэверс стала кавалером ордена Британской Империи за вклад в развитие литературы.
Писательница верила в бесконечность жизни: «Там, где сердцевина крепка, нет ни начала, ни конца, там нет слова прощай….». Наверное, это правильно: сказочники не умирают…
Landgraf
4 июня 2016 в 22:27 | Ответить
Не понимаю восторга тех, кто восхищается данным фильмом?! Миссис Бенкс - поет феминистические песенки в самом начале фильма. Сами песенки туповаты, особенно про супер-чего-то там. Какую смысловую нагрузку они несут? Вот в русской версии песни действительно наполнены смыслом. Да и юмор у англо-саксов туповат, возможно это национальное. Вообщем, как и с Шерлоком Холмсом, наш вариант 1983 года этого фильма, ИМХО, намного лучше. Да, и еще, русские субтитры переведены неправильно, даже с моим ограниченным знанием английского слова "...close you eyes..." (в колыбельной) значат "закрой глаза", а не "спать".
Tatjana21
26 октября 2014 в 13:38 | Ответить
Нам этот фильм понравился больше, чем российский. Хотя и тот пересмотрели, но этот как-то добрее показался, и для малышей интереснее и красочнее.
herisson1999
30 августа 2014 в 10:49 | Ответить
с русской экранизацией не сравнить.
Согласен: здесь обычная детская сказка, с плоскими шутками, а наша экранизация - это гениальное произведение искусства, которое можно регулярно пересматривать с неослабевающим интересом. Причём и детям, и взрослым.
piram46
13 февраля 2014 в 23:51 | Ответить
Прекрасный мюзикл для детей и для взрослых. Много замечательных танцев и песен... в исполнении русских певцов. Сначало было немного обидно, что не удастся услышать голос певицы Джули Эндрюс, которая до сих пор считается лучшей в мире исполнительницей этой роли, а также партии Элизы Дулитл в мюзикле "Моя прекрасная леди". Бродвейская премьера мюзикла состоялась 15 марта 1956 года. Постановка, в которой главную роль сыграла Джули Эндрюс, сразу же стала пользоваться бешеной популярностью. В общей сложности «Моя прекрасная леди» была сыграна на Бродвее 2717 раз... А вот экранизация мюзикла была осуществлена с совсем другой актрисой, Одри Хэпбёрн, несомненно талантливой и красивой, но - увы! - лишённой необходимых вокальных данных. И хотя Хэпбёрн брала уроки вокала у профессионального педагога, в конечном итоге все её песни в фильме исполнила певица Марни Никсон...
Но вернёмся к Мэри Поппинс. Фильм переведён на русский язык и даже дублирован, причём голоса исполнителей подобраны великолепно и соответствуют персонажам. Так что, Джули Эндрюс всё-таки "спела" нам, хоть и по-русски, и сделала это прекрасно.
Мюзикл очень понравился, с русской экранизацией не сравнить.
Большое спасибо Раздающему за ещё одну встречу с мировой классикой.
newmann
23 ноября 2013 в 17:18 | Ответить
Обалденно красивый фильм, особенно если сравнить с советскими той поры.
tryberist
21 ноября 2013 в 17:13 | Ответить
Волшебная блистательно поставленная сказка с прекрасными актерами
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions