Раздачи :: Мульт - Буржуйский :: Кот под прикрытием / Spycies / 2019 / ДБ / BDRip (1080p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Ужасный дубляж, это проблема всех китайских и европейских мультфильмов в России, не крупные прокатчики просто жёстко экономят на нём.
Наши актёры в сравнении с оригинальной озвучкой особо не старались, качество сведения звука делает всё ещё хуже, ведь речь персонажей исходит будто не от них, работа тут видимо проводилась "тяп-ляп и так сойдет". Мало того, так ещё и не было озвучено большинство фоновой речи и фоновые звуки пропали, местами слышно лишь голоса главных героев и скудный саундтрек, сцены из-за этого кажутся мёртвыми. Просто включите сцену на 30 минуте с новостями и сравните дубляж с оригиналом, поймёте о чём я говорю. В той сцене, у слона пропал эффект того что он говорит в зале и его голос идёт прямо в уши (Я смотрел в наушниках), плюс звук толпы полностью исчез, тоже самое в следующей сцене с репортёром-лягушкой, нет фонового звука толпы и мешающие ему свинья и енот молча хлопают губами, на 40 минуте с 16 по 17 секунду показали крупным планом кричяшего барана, но в дубляже звука нет, вот настолько тут всё плохо. Подобное встречается на протяжении всего мультфильма.
SoulPro в нынешнем состоянии просто ужасная студия дубляжа, где актёров записывают с первого дубля, звукорежиссёра там видимо вообще нет, звук сводит криворукий и полуглухой человек. Всё что я тут написал относится и к другим их работам.
Наши актёры в сравнении с оригинальной озвучкой особо не старались, качество сведения звука делает всё ещё хуже, ведь речь персонажей исходит будто не от них, работа тут видимо проводилась "тяп-ляп и так сойдет". Мало того, так ещё и не было озвучено большинство фоновой речи и фоновые звуки пропали, местами слышно лишь голоса главных героев и скудный саундтрек, сцены из-за этого кажутся мёртвыми. Просто включите сцену на 30 минуте с новостями и сравните дубляж с оригиналом, поймёте о чём я говорю. В той сцене, у слона пропал эффект того что он говорит в зале и его голос идёт прямо в уши (Я смотрел в наушниках), плюс звук толпы полностью исчез, тоже самое в следующей сцене с репортёром-лягушкой, нет фонового звука толпы и мешающие ему свинья и енот молча хлопают губами, на 40 минуте с 16 по 17 секунду показали крупным планом кричяшего барана, но в дубляже звука нет, вот настолько тут всё плохо. Подобное встречается на протяжении всего мультфильма.
SoulPro в нынешнем состоянии просто ужасная студия дубляжа, где актёров записывают с первого дубля, звукорежиссёра там видимо вообще нет, звук сводит криворукий и полуглухой человек. Всё что я тут написал относится и к другим их работам.