Кот под прикрытием / Spycies / 2019 / ДБ / BDRip (1080p)

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Название: Кот под прикрытием
Оригинальное название: Spycies
Год выпуска: 2019
Жанр: Мультфильм, приключения, полнометражный
Выпущено: Китай, Франция, Lux Populi VFX, Lux Populi Production, Particular Crowd
Режиссер: Гийом Ивернель, Чжан Чжии
В ролях: Кирк Торнтон, Дино Андраде, Салли Саффиоти, Карен Страссман, Джемисон Прайс, Лорен Александр, Деби Дерриберри, Барбара Гудсон, Дэвид Лодж, Дави Мурье

О фильме: Два полицейских спецагента должны раскрыть дело о похищении секретного минерала. Проблема в том, что каждый из них привык работать исключительно своими, отличными от напарника, методами. Да и сами они, мягко говоря, совсем не похожи друг на друга.

Качество: BDRip (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, 10.7 Мбит/с, 1920x812
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), английский (DTS, 6 ch, 1152 Кбит/с)
Размер: 8.5 ГБ
Продолжительность: 01:39:34
Перевод: Дублированный
Субтитры: Немецкие
Комментарии ( Комментировать )
Tedeika5
5 декабря 2020 в 00:34 | Ответить
Ужасный дубляж, это проблема всех китайских и европейских мультфильмов в России, не крупные прокатчики просто жёстко экономят на нём.
Наши актёры в сравнении с оригинальной озвучкой особо не старались, качество сведения звука делает всё ещё хуже, ведь речь персонажей исходит будто не от них, работа тут видимо проводилась "тяп-ляп и так сойдет". Мало того, так ещё и не было озвучено большинство фоновой речи и фоновые звуки пропали, местами слышно лишь голоса главных героев и скудный саундтрек, сцены из-за этого кажутся мёртвыми. Просто включите сцену на 30 минуте с новостями и сравните дубляж с оригиналом, поймёте о чём я говорю. В той сцене, у слона пропал эффект того что он говорит в зале и его голос идёт прямо в уши (Я смотрел в наушниках), плюс звук толпы полностью исчез, тоже самое в следующей сцене с репортёром-лягушкой, нет фонового звука толпы и мешающие ему свинья и енот молча хлопают губами, на 40 минуте с 16 по 17 секунду показали крупным планом кричяшего барана, но в дубляже звука нет, вот настолько тут всё плохо. Подобное встречается на протяжении всего мультфильма.
SoulPro в нынешнем состоянии просто ужасная студия дубляжа, где актёров записывают с первого дубля, звукорежиссёра там видимо вообще нет, звук сводит криворукий и полуглухой человек. Всё что я тут написал относится и к другим их работам.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions