
Раздачи :: Сериал - Русский :: Русский перевод (1-8 серии из 8) / 2006 / РУ / WEB-DL (1080p) :: Комментарии
| Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Rambler1975- 26 декабря 2025 в 18:26 | Ответить
Мини‑сериал «Русский перевод» (2006) – крепкая военная драма по Константинову, в которой история становления военного переводчика Андрея Обнорского разворачивается на фоне жестких политических интриг и конфликтов в Йемене и Ливии. При внешней «классичности» сюжета (командировки, первая любовь, дружба, расследование гибели товарища) сериал берет не столько оригинальностью, сколько атмосферой, хорошо прописанным сценарием Володарского и старанием в передаче эпохи – от антуража до арабской речи.
Сильные стороны.
В центре – путь молодого лейтенанта, который из вчерашнего студента превращается в взрослого мужчину, сталкиваясь с предательством, бюрократией, войной и личными потерями; эта линия удерживает эмоциональное ядро повествования.
Актерский состав, прежде всего Никита Зверев, создает образ героя без героизации, но с внутренним стержнем, а общий уровень игры и внимания к деталям (военный быт, арабские диалекты) добавляет истории убедительности.
Слабые места.
Темп повествования местами вязкий: действие развивается неторопливо, расследование гибели друга долго остается в тени и к финалу опирается на закадровый голос, что делает драматургию менее острой.
Часть персонажей и экшн‑сцен выглядят схематично: антагонисту не хватает выразительности, а боевые эпизоды иногда кажутся сухими и функциональными, без настоящей эмоциональной «искры».
Итоговая оценка.
Для любителей серьезных военных драм и историй о взрослении на войне «Русский перевод» – неброский, но сильный мини‑сериал, который берет характером и атмосферой, а не внешними эффектами. Несмотря на некоторые проседания в динамике и неравномерность второстепенных линий, это добротно сделанная, эмоционально выверенная работа, заслуживающая внимания.
Сильные стороны.
В центре – путь молодого лейтенанта, который из вчерашнего студента превращается в взрослого мужчину, сталкиваясь с предательством, бюрократией, войной и личными потерями; эта линия удерживает эмоциональное ядро повествования.
Актерский состав, прежде всего Никита Зверев, создает образ героя без героизации, но с внутренним стержнем, а общий уровень игры и внимания к деталям (военный быт, арабские диалекты) добавляет истории убедительности.
Слабые места.
Темп повествования местами вязкий: действие развивается неторопливо, расследование гибели друга долго остается в тени и к финалу опирается на закадровый голос, что делает драматургию менее острой.
Часть персонажей и экшн‑сцен выглядят схематично: антагонисту не хватает выразительности, а боевые эпизоды иногда кажутся сухими и функциональными, без настоящей эмоциональной «искры».
Итоговая оценка.
Для любителей серьезных военных драм и историй о взрослении на войне «Русский перевод» – неброский, но сильный мини‑сериал, который берет характером и атмосферой, а не внешними эффектами. Несмотря на некоторые проседания в динамике и неравномерность второстепенных линий, это добротно сделанная, эмоционально выверенная работа, заслуживающая внимания.
nauticus51- 10 ноября 2024 в 19:39 | Ответить
HarryPalmer, спасибо вам большое за ваши труды, за отличное качество ваших раздач, за возможность посмотреть ещё раз старые добрые фильмы и причем в отличном качестве.
Добавлю лишь, что в описании сериала нет информации о том, что сериал "Русский перевод" снят по роману Андрея Константинова "Журналист". И что в нём описаны события, предваряющие сюжетную линию его книги "Бандитский Петербург", где тот же герой Андрей Обнорский, но в исполнении уже Александра Домогарова вступает в борьбу с петербургской мафией.
Т.е., этот Андрей Обнорский из "Русского перевода" и Андрей Обнорский из 'Бандитского Петербурга' (первые 2 сезона, снятые Владимиром Бортко) - это один и тот же герой.
Как ныне принято говорить: "Русский перевод" - это приквел легендарного сериала "Бандитский Петербург".
ps и соавтором сериала "Русский перевод" выступает Андрей Константинов.
Добавлю лишь, что в описании сериала нет информации о том, что сериал "Русский перевод" снят по роману Андрея Константинова "Журналист". И что в нём описаны события, предваряющие сюжетную линию его книги "Бандитский Петербург", где тот же герой Андрей Обнорский, но в исполнении уже Александра Домогарова вступает в борьбу с петербургской мафией.
Т.е., этот Андрей Обнорский из "Русского перевода" и Андрей Обнорский из 'Бандитского Петербурга' (первые 2 сезона, снятые Владимиром Бортко) - это один и тот же герой.
Как ныне принято говорить: "Русский перевод" - это приквел легендарного сериала "Бандитский Петербург".
ps и соавтором сериала "Русский перевод" выступает Андрей Константинов.
GRISHAGRIZLY- 10 ноября 2024 в 02:18 | Ответить
имелось ввиду, что никакого ни 720р, ни 1080р НЭМА. То что некоторые "умельцы" в нулевых паковали на один диск ДВД 20 фильмов, тут ни при чём.
Ну а так то, ДА! Это лучшая покачеству картинки раздача. И фильм и саундтрек отличные
HarryPalmer- 9 ноября 2024 в 15:17 | Ответить
Тут как раз наоборот - на DVD этот сериал вышел в очень плохом качестве. Жаль что мои сравнения вот в этой раздаче не сохранились, там это отчётливо видно было...
GRISHAGRIZLY- 9 ноября 2024 в 14:04 | Ответить
Жаль... Качество картинки максимум DVD
Navigator2- 9 ноября 2024 в 14:00 | Ответить
Вот такой там звук 5.1
[картинка]
[картинка]
executor2004- 9 ноября 2024 в 12:36 | Ответить
опаньки! а Йемен то оказывается в Африке!
HarryPalmer- 9 ноября 2024 в 11:03 | Ответить
Я не умею этого делать...

