Раздачи :: Кино - Фантастика :: Чужие / Aliens / 1986 / АП (Пучков) / DVDRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Ale987
13 марта 2017 в 00:03 | Ответить
ужасный перевод, смесь английского с пучковским.
dumpUser
5 декабря 2012 в 18:17 | Ответить
WilykЯ когда вставил флешку и начал смотреть на телике услышал перевод и понял что после первой части с дубляжем такое не покатит, пришлось по быстрому качать из локалки провайдера... Утром зашел сюда, оказывается я бы и не скачал с кинозала дубляж этой части о_О

Пучков зато все по-честному переводит, а не заменяет фразы типа "Fuck!" на "Блин!", как обычно это делают в ПМ-переводах.
Спасибо автору за раздачу.
Wilyk
3 июня 2012 в 12:41 | Ответить
Я когда вставил флешку и начал смотреть на телике услышал перевод и понял что после первой части с дубляжем такое не покатит, пришлось по быстрому качать из локалки провайдера... Утром зашел сюда, оказывается я бы и не скачал с кинозала дубляж этой части о_О
shaolin5
13 апреля 2010 в 06:21 | Ответить
polinishaolin5 hranaf jabala sabei esli ne nrawitza ne smotri a naeschat na takowo twor4eskawo 4eloweka eta ne dala sa takoe mordu but

Я не понимаю ваш турецкий, можете не распинаться, а вобще позор транслитерщикам, так коверкать великий русский язык!
polini
4 февраля 2010 в 16:25 | Ответить
shaolin5 hranaf jabala sabei esli ne nrawitza ne smotri a naeschat na takowo twor4eskawo 4eloweka eta ne dala sa takoe mordu but
polatreides
24 ноября 2009 в 18:44 | Ответить
Leer
polatreidesЛюди, кто скачал данную раздачу, скажите - как слышимость перевода, нормальная ? А то у меня именна эта часть в переводе Гоблина на DVD-диске в месте с остальными частями есть, и в остальных частях перевод нормальной громкости, а в Чужих английская дорожка громче русской, и из-за этого местами перевод плохо слышен, а во время бойнь или просто громких сцен вообще не слышен, хотя оригинальная дорожка слышна отлично... Очень прошу - ответьте. Имхо - перевод Гоблина - лучший для этого фильма, хотя я Чужих смотрел раз 200, и в самых разных переводах (наверное в 6-7, не меньше), но Гоблиновский самый точный и смачный !

слышимость хорошая сам смотрел

Поверю на слово. Просто сами понимаете - не охота рейтинг понапрасну садить, но поверю...
Leer
24 ноября 2009 в 18:03 | Ответить
polatreidesЛюди, кто скачал данную раздачу, скажите - как слышимость перевода, нормальная ? А то у меня именна эта часть в переводе Гоблина на DVD-диске в месте с остальными частями есть, и в остальных частях перевод нормальной громкости, а в Чужих английская дорожка громче русской, и из-за этого местами перевод плохо слышен, а во время бойнь или просто громких сцен вообще не слышен, хотя оригинальная дорожка слышна отлично... Очень прошу - ответьте. Имхо - перевод Гоблина - лучший для этого фильма, хотя я Чужих смотрел раз 200, и в самых разных переводах (наверное в 6-7, не меньше), но Гоблиновский самый точный и смачный !

слышимость хорошая сам смотрел
polatreides
24 ноября 2009 в 17:58 | Ответить
Люди, кто скачал данную раздачу, скажите - как слышимость перевода, нормальная ? А то у меня именна эта часть в переводе Гоблина на DVD-диске в месте с остальными частями есть, и в остальных частях перевод нормальной громкости, а в Чужих английская дорожка громче русской, и из-за этого местами перевод плохо слышен, а во время бойнь или просто громких сцен вообще не слышен, хотя оригинальная дорожка слышна отлично... Очень прошу - ответьте. Имхо - перевод Гоблина - лучший для этого фильма, хотя я Чужих смотрел раз 200, и в самых разных переводах (наверное в 6-7, не меньше), но Гоблиновский самый точный и смачный !
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions