Раздачи :: Кино - Приключения :: Сафо, Венера с Лесбоса / Saffo, venere di Lesbo / 1960 / ПМ / SATRip :: Комментарии
Серебряная раздача Объем скачанного учитывается только на 50%, а отданное засчитывается полностью. На серебряных раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
"Она не отличалась красотой, была невысокой, хрупкой и очень смуглой. Определение Сократа "прекраснейшая",
видимо, следует отнести прежде всего к достоинствам ее стиха.
А Овидий вложил в уста Сафо такие строки: "Если безжалостная природа отказала мне в красоте, ее ущерб я возмещаю умом.
Я невелика ростом, но своим именем могу наполнить все страны".
//www.laidinen.ru/women.php?part=52&letter=%D0%A1&code=53 ( читайте здесь, если интересно.)Статья "Сафо: жрица любви и поэзии".
"...Те, кому я
Отдаю так много, всего мне больше
Мук причиняют."
Сафо.
(Перевод В. Вересаева)
За прекрасный релиз и труды благодарю уважаемого gurnasi!
видимо, следует отнести прежде всего к достоинствам ее стиха.
А Овидий вложил в уста Сафо такие строки: "Если безжалостная природа отказала мне в красоте, ее ущерб я возмещаю умом.
Я невелика ростом, но своим именем могу наполнить все страны".
//www.laidinen.ru/women.php?part=52&letter=%D0%A1&code=53 ( читайте здесь, если интересно.)Статья "Сафо: жрица любви и поэзии".
"...Те, кому я
Отдаю так много, всего мне больше
Мук причиняют."
Сафо.
(Перевод В. Вересаева)
За прекрасный релиз и труды благодарю уважаемого gurnasi!
Сапфо ввела в стихосложение ритмические образы т.н. Большую и Малую Сапфические строфы
"Музы мне почет принесли, к искусствам
Приобщив своим."
В русской литературе попытки воспроизвести Малую Сапфическую строфу на базе тонико-силлабического стихосложения предпринимались Брюсовым: "О закрой свои бледные ноги"
"Музы мне почет принесли, к искусствам
Приобщив своим."
В русской литературе попытки воспроизвести Малую Сапфическую строфу на базе тонико-силлабического стихосложения предпринимались Брюсовым: "О закрой свои бледные ноги"