Раздачи :: Кино - Боевик / Военный :: Только отважные (Никто. Но храбрый) / None. But the Brave / 1965 / СТ / DVDRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
psixologF015
23 февраля 2020 в 20:47 | Ответить
што та не очень а 10 на 10 ваэвать ета не фильм
siagr61
18 февраля 2012 в 01:58 | Ответить
Единственный фильм, где Фрэнк Синатра является режиссером.
И снял он его - прекрасно!
Показал, все, что хотел показать людям.
Я фильмы про войну не люблю. Но этот фильм наполнен человеческими отношениями, добротой и взаимопомощью.
Сам Ф. Синатра играл врача. Он не мог отказать умирающему от гангрены ноги японцу - сделал операцию.
Фильм о выживании американцев и японцев, попавших в условия, которые они могли преодолеть и выжить в них только путем перемирия (временного) и взаимопомощи.
А потом - опять они солдаты. Сражаются и умирают...
18 февраля 2012 в 00:48 | Ответить
IgataКоль скоро здесь велись обсуждения названия фильма и попытки его перевода на русский язык, внесу и свою лепту. Мне кажется, что было бы правильно перевести название, как "Никто ( Ни один). Кроме храброго".
lobo, спасибо. Забираю.

Все солдаты и офицеры погибли, исполняя долг перед родиной.
Название фильма отражает их воинскую доблесть, защиту родины; верность флагу, которому они присягали ( у каждого - своя родина.) Сбитый американский самолет находился на территории, обороняемой японцами.
Пользователь Starnight дал очень близкое название, совпадающее с действиями фильма
Если по-русски, то "только храбрые".

Других действующих лиц - в фильме не было. Только храбрые!

Igataпопытки его перевода на русский язык

1. Посмотреть фильм. 2. Попытка перевода на русский - в том случае, если после просмотра - Вам перевод, данный раздающим, покажется неправильным. 3. "Никто. Но храбрый" - это название отражает фильм конкретно, достоверно, правильно. Но приходит это - после просмотра фильма.
Режиссер Синатра в название фильма вложил японскую немногословность.
Igata
16 января 2012 в 08:17 | Ответить
Коль скоро здесь велись обсуждения названия фильма и попытки его перевода на русский язык, внесу и свою лепту. Мне кажется, что было бы правильно перевести название, как "Никто ( Ни один). Кроме храброго".
lobo, спасибо. Забираю.
siagr61
29 августа 2011 в 23:13 | Ответить
_Татсуя Михаши/Tatsuya Mihashi (2.11.1923 – 15.05.2004). Актер.
Татсуя Михаши исполнил роль Хиро-босса в фильме Такеши Китано "Куклы": в молодости он отверг свою возлюбленную, чтобы добиться честолюбивой цели и стать влиятельным боссом. Теперь, в зените своего успеха, глава преступного мира оглядывается назад...
По карьере 80-летнего Татсуя Михаши, в фильмографии которого более 200 фильмов, можно проследить весь путь послевоенного японского кино. Актер совершенствовал свое мастерство, работая с такими мастерами режиссуры как Йозо Кавашима ("Suzaki Paradise", 1956), Кон Итикава ("Кокоrо/Сердце" 1955 и "Seishun Kaidan"/"Призрачная история юности" 1955, "Burmese Harp" 1967, "Rokumeican" 1986) и Акира Куросава ("Плохие спят спокойно" 1960, "Высоко и низко" 1963).
Недавно сыграл главную роль в фильме Макото Шинозаки "Wasurerareny Hitobito"/"Не забытый", за которую получил награду в категории "Лучший актер" на фестивале в Нанте (Франция).
Международная карьера: "Ничего кроме храбрости" (режиссер Фрэнк Синатра, 1965) и "Тора, тора, тора" (режиссер Ричард Фляйшер, 1970). Исполнил роль агента Интерпола в успешном шпионском сериале "Kokusai Himitsu Keisatsu", один из эпизодов которого спародировал Вуди Аллен в своем дебютном фильме "Что случилось, тигровая лилия" 1966 г. Среди других фильмов Михаши: "Наследство в 500.000" (режиссер Тосиро Мифуне, 1963), "Chushingura" (режиссер Хироши Инагаки, 1962) и др.(www.arthouse.ru)
Starnight
21 августа 2011 в 01:32 | Ответить
Скорее, "никого кроме храбрых", потому что "but" - не только "но", а ещё и "кроме". Также как "for" - и "для", и "из-за"
Если по-русски, то "только храбрые".
siagr61
19 июня 2011 в 18:16 | Ответить
Фрэнк Синатра получил звезду на аллее славы в Голливуде за достижения и вклад в области музыки.
Раздающему спасибо за труды! И всем, кто помогал!
И даже странно, что человек с медовым голосом, еще и фильм сделал.
Фильм очень понравился.
alf62
15 июня 2011 в 19:08 | Ответить
Спасибо за ТРУД, всей Группе энтузиастов, выложивших для Нас этот замечательный фильм!
+10!
lobo
14 июня 2011 в 05:31 | Ответить
Странноватое название, если сравнить с содержанием фильма.
Будь моя воля, я вообще дал бы совсем иное название.
AbsurdManВ "Кино: Энц. словарь" (М., 1986) в статье о Синатре он значится как "Только храбрец", а год постановки - 1964. И это, судя по всему, единственная режиссёрская работа Синатры.
Спасибо за раздачу!
AbsurdMan
13 июня 2011 в 22:53 | Ответить
В "Кино: Энц. словарь" (М., 1986) в статье о Синатре он значится как "Только храбрец", а год постановки - 1964. И это, судя по всему, единственная режиссёрская работа Синатры.
Спасибо за раздачу!
lobo
13 июня 2011 в 22:09 | Ответить
Да, возможны варианты. Но "Никто", на мой взгляд, по смыслу ближе к содержанию. А "Никакой" у нас имеет несколько иной смысл. К сожалению, Кинопоиск своего варианта перевода не дал.
SedorelliПравильней наверное перевод звучал бы: Никакой. Но храбрец.
13 июня 2011 в 21:33 | Ответить
Спасибо alinto, нашедшему диск с субтитрами на многих языках, благодаря которому фильм меня заинтересовал, Dog67, сделавшему рип, и Alf62, который нас воодушевлял на создание этого релиза.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions