Уходящая жизнь / Leave of Absence / 1994 / АП (Дольский), ЛО, СТ / DVDRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Уходящая жизнь
Оригинальное название: Leave of Absence
Год выпуска: 1994
Жанр: Драма
Выпущено: Grossbart Barnett Productions (США)
Режиссер: Том Маклафлин
В ролях: Брайан Деннехи, Жаклин Биссет, Блайт Дэннер, Полли Берген, Ноэль Паркер, Джессика Уолтер, Майкл Берджесс, Тони Стюарт, Том Этуотер, Элизабет Грилло Барбо, Джеймс Бургесс, Анджело Поуп, Сьюзэн Рорер, Мьюз Уотсон

О фильме: Преуспевающий архитектор (Деннехи), пребывающий в счастливом браке и имеющий уже взрослую дочь, взял да и влюбился в немолодую, но еще весьма привлекательную даму (Биссет), работающую вместе с ним над новым проектом. Ладно влюбился, с кем ни бывает, но у него хватило ума рассказать обо всем жене. И в тот же день он узнает, что дама смертельно больна: жить ей осталось три месяца. Душераздирающая ситуация раскручивается авторами фильма на полную катушку. (Иванов М.)

Качество: DVDRip
Видео: XviD, 1794 Кбит/с, 704x544
Аудио: Русский (MP3, 2 ch, 128 Кбит/с), английский (MP3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 1.46 ГБ
Продолжительность: 01:27:36
Перевод: Авторский, любительский одноголосый
Субтитры: Русские
Комментарии ( Комментировать )
dunkanmg
8 декабря 2013 в 21:14 | Ответить
Еще раз. Автор второго перевода не Дмитрий Есарев, он только зачитал текст, хотя и очень хорошо. Перевод авторский, сделан заново, на слух.
TanyaLaguna
28 сентября 2013 в 23:28 | Ответить
Добавьте семпл в раздачу.
В качестве альтернативной, данная раздача может остаться на трекере.
Всем приятного просмотра, группе "Феникс" спасибо за проделанную работу.
manytigersсемпл
Boxster
28 сентября 2013 в 23:23 | Ответить
А мне более приятен голос Андрющенко
Кто это? Мой друг. Но от этого его перевод не стал авторским
manytigersСудя по всему, Вы не слушали семпл. И не слышали, что голоса там разные. Кому-то более приятен голос Дольского, кому -то Есарева. Мне более приятен голос Есарева.
manytigers
28 сентября 2013 в 23:15 | Ответить
Судя по всему, Вы не слушали семпл. И не слышали, что голоса там разные. Кому-то более приятен голос Дольского, кому -то Есарева. Мне более приятен голос Есарева.
nb92
28 сентября 2013 в 23:12 | Ответить
Перевод - любительский одноголосый (ЛО). Вам уже об этом все написали.
Раздача по правилам - повтор.
manytigers
28 сентября 2013 в 22:56 | Ответить
28 сентября 2013 в 22:52 | Ответить
Затем, что есть два перевода, но лишь один был озвучен, а теперь озвучено два перевода и это клево.
RogerRabbitКакой хороший вопрос Перевод: Авторский одноголосый (Дольский). Дествительно, зачем?
manytigers
28 сентября 2013 в 22:48 | Ответить
у меня есть две книги Джерома К Джерома "Трое в лодке" не считая собаки. Оба перевода - разные. Один мне более приятен, чем другой.
не факт, что у Дольского - правильный перевод
Humochka
28 сентября 2013 в 22:43 | Ответить
Да потому что авторский это когда человек сам переводит а потом озвучивает, а не просто озвучивает чужой перевод
СюжетА зачем ему переводить то, что уже переведено?
28 сентября 2013 в 22:41 | Ответить
А зачем ему переводить то, что уже переведено?
HumochkaА я Вам дал ссылку из его же страницы, это не его перевод а озвучен по чужому
0ptimus
28 сентября 2013 в 22:40 | Ответить
Делайте что угодно, только поймите, что не каждый человек, с чего-то вдруг взявшийся переводить кино становится сразу авторским переводчиком
manytigersПри чем тут этот список? Уже не раз проверено, что некоторые данные на форуме и на трекере не соответствуют друг другу. Оформление некоторых раздач не соответствует тому, как это написано на форуме. Давайте не будем поднимать тему порядка на трекере. Иначе вылезет много нехорошего.
Я попытаюсь сделать семпл.
manytigers
28 сентября 2013 в 22:38 | Ответить
При чем тут этот список? Уже не раз проверено, что некоторые данные на форуме и на трекере не соответствуют друг другу. Оформление некоторых раздач не соответствует тому, как это написано на форуме. Давайте не будем поднимать тему порядка на трекере. Иначе вылезет много нехорошего.
Я попытаюсь сделать семпл.
0ptimusНайдите тут сего переводчика и я ничего не скажу
Humochka
28 сентября 2013 в 22:37 | Ответить
А я Вам дал ссылку из его же страницы, это не его перевод а озвучен по чужому
manytigersЯ вам дала ссылку на его страницу. Что вы после этого будете мне доказывать?
0ptimus
28 сентября 2013 в 22:33 | Ответить
//forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=61079
Найдите тут сего переводчика и я ничего не скажу
manytigers
28 сентября 2013 в 22:32 | Ответить
Я вам дала ссылку на его страницу. Что вы после этого будете мне доказывать?
0ptimusС пивом в бокале, переводчик?
Это Любительский перевод. Не авторский
Humochka
28 сентября 2013 в 22:31 | Ответить
Озвучки по чужим переводам:
2. Leave of Absence / Уходящая жизнь (по переводу zelesk)
Это делает перевод не авторским а любительским
manytigersт.е. перевод у меня не любительский, а авторский
0ptimus
28 сентября 2013 в 22:31 | Ответить
С пивом в бокале, переводчик?
Это Любительский перевод. Не авторский
manytigersАвторский переводчик Дмитрий Есарев. !
manytigers
28 сентября 2013 в 22:25 | Ответить
т.е. перевод у меня не любительский, а авторский
28 сентября 2013 в 22:25 | Ответить
Авторский переводчик Дмитрий Есарев. !
//perevodman.com/avo/esarev/6904/
28 сентября 2013 в 22:23 | Ответить
В этой раздаче только авторские переводы, нет профессионального.
HumochkaНе является повтором если добавляется равнозначный перевод или лучшего качества, а не добавление к проф. переводу любительского
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions