Чем дальше в лес… / Into the Woods / 2014 / ДБ, СТ / BDRip (1080p)

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Торрент-файл обновлен 22 апреля 2015 в 22:36 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Чем дальше в лес…
Оригинальное название: Into the Woods
Год выпуска: 2014
Жанр: Фэнтези, комедия, семейный, мюзикл, костюмированный
Выпущено: США, Walt Disney Pictures, Lucamar Productions, Marc Platt Productions
Режиссер: Роб Маршалл
В ролях: Мэрил Стрип, Эмили Блант, Джеймс Корден, Анна Кендрик, Крис Пайн, Джонни Депп, Дэниэл Хаттлстоун, Кристин Барански, Тэмми Бланчард, Люси Панч, Трэйси Уллмэн, Лилла Кроуфорд, Саймон Расселл Бил, Джоанна Райдинг, Билли Магнуссен

О фильме: Золушка мечтает попасть на бал, Пекарь, когда-то проклятый Ведьмой, и его Жена горюют о том, что у них нет ребенка, Джек хочет, чтобы его корова Беляночка наконец-то дала молоко, его Мать мечтает быть богатой, а Красной Шапочке очень нужен каравай хлеба — гостинец для Бабушки, которая живет в лесу… и, может быть, немного сластей для себя лично. Наконец, Ведьма, живущая по соседству с Пекарем, мечтает вернуть себе молодость и красоту, которые она утратила по несчастному стечению обстоятельств. Для этого она предлагает Пекарю в обмен на снятие проклятия помочь ей и добыть необходимые составляющие для волшебного напитка: корову, белую, как молоко, плащ, красный как кровь, прядь волос, желтых, как кукуруза, и золотые туфельки…

Качество: BDRip (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, 11900 Кбит/с, 1920x804
Аудио: Русский (АС3, 6 ch, 640 Кбит/с), английский (DTS, 6 ch, 1509 Кбит/с), (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 13.09 ГБ
Продолжительность: 02:04:43
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
NordandrE
23 мая 2016 в 20:32 | Ответить
Фильм прикольный ;) и интересный
Дориан
17 апреля 2016 в 13:13 | Ответить
ЧТО Я ТОЛЬКО ЧТО ПОСМОТРЕЛ?!
Это очень, очень, ОЧЕНЬ СТРАННЫЙ ФИЛЬМ!
Странный не только фильм, но и мюзикл. И этот композитор - главный конкурент Уэббера на Бродвее? У меня было ощущение, что за весь фильм я услышал от силы песни три, а так всё - одно по одному.
Такой винегрет из европейских сказок мог возникнуть только в воспалённом американском мозгу. Я даже не понимаю, какое ощущение остаётся после просмотра? Фильм вроде и не плохой... но и не хороший. Такой же винегрет из чувств. СТРАННЫЙ винегрет.
Фильм лидирует по количеству описания событий, произошедших за кадром. И по количеству описания событий, которые мы УЖЕ ВИДЕЛИ! Да ещё и описания В ПЕСНЕ! Блин, если бы была сцена, где герой идёт по-большому, он тоже бы пел:
В лес я иду посрать, так люди поступают.
Что мне поделать, ведь против природы не попрёёёёшь!
В лес я иду посрать, под кустик залезаю,
снимаю штаны и вот знакомый радостный пердёж!
Все эти удобные для сценария встречи в лесу, который, видимо, не больше городского парка. Всё так притянуто за уши, что даже обсуждать это не хочется.
А что здесь делает Джонни Депп? Он тут вообще нужен? Дайте заработать другим актёрам!
Эмили Блант и Мэрил Стрип - только на них и хочется смотреть в этом фильме, они хоть действительно что-то играют и проживают.
Короче, посмотрите на ютубе "Всё не так с "Чем дальше в лес...", там ребята всё рассказали и расставили по полкам. Я пойду мозги обратно собирать.
ReniAdwards
3 октября 2015 в 11:22 | Ответить
дааааа, намиксовали... наворотили.... наломали дров, так сказать
действительно скучно..вато
оперетта (ок - мюзикл) в блендере из знакомых нам уже давно сказок.
на любителя.
PS тоже ожидал большего
alina772012
26 сентября 2015 в 16:37 | Ответить
Смотрела в кинотеатре год назад. На моих глазах после получаса просмотра люди вставали и уходили. Мы тоже выдержали меньше часа- не интересно. Полная каша из разных сказок, к тому же, не обремененная смыслом.
Nusssya
10 мая 2015 в 07:21 | Ответить
Фильм не понравился. Ожидала большего, а оказалась всего лишь глупая пародия на любимые в детстве сказки, да и еще и с монотонным пением на английском языке. На моем телевизоре субтитры почему-то не включились, но даже если бы и включились, не думаю, что от этого фильм стал бы интересней.
searchofsun
24 апреля 2015 в 02:14 | Ответить
Я не любитель мюзиклов, единственный, что мне понравился был "Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит".
Здесь же пение однотонное и нудное, сюжет - фарш из сказок.
Да, и ещё, меня жутко раздражала актриса, игравшая роль Золушки, прямо до такой степени, что хотелось перематывать все сцены с её участием.
Grenkin
23 апреля 2015 в 14:05 | Ответить
мисконфетгде найти с субтитрами подскажите пожалуйста

Повнимательней мадам! Оно же с субтитрами! "Субтитры: Русские, английские"
OldGopher3
23 апреля 2015 в 13:17 | Ответить
Этот фильм - экранизация дико популярного в США бродвейского мюзикла.
Смысл его заключен в одной только фразе - Into the Woods you have to go...
Если способны- смотрите в оригинале. Иначе стоит ждать русской версии мюзикла, типа "Собора Парижской Богоматери".
denissimo59
13 апреля 2015 в 18:09 | Ответить
Идея смешения сказок - понравилась, но есть ощущение затянутости.. 8/10
slavOk2141
9 апреля 2015 в 16:40 | Ответить
ФурияВ словах песен - весь сюжет и смысл. Нужно смотреть хотя бы с русскими сабами. Не представляю, что могли понять из фильма не знающие английский...

Там есть русские сабы, но однотонное завывание, раздражает...
igr88888
9 апреля 2015 в 14:52 | Ответить
Первая половина фильма понравилась. Вторая... НЕТ
Спасибо за раздачу!
Фурия
9 апреля 2015 в 11:12 | Ответить
slavOk2141 одно предложение и двухминутное пение...
В словах песен - весь сюжет и смысл. Нужно смотреть хотя бы с русскими сабами. Не представляю, что могли понять из фильма не знающие английский...
slavOk2141
9 апреля 2015 в 11:03 | Ответить
Хочу предупредить всех, кто ждал эту сказку, так же как и я. Ожидание не оправдало, 75% из 100 они поют, я конечно понимаю, что это Дисней и удивляться пению не стоит, но не настолько, одно предложение и двухминутное пение...
3 из 10...
Фурия
9 апреля 2015 в 10:31 | Ответить
Чем дальше в лес, тем больше провисает сюжет. Двусмысленные песенки с гендерными намёками. Мэрил Стрип пашет, как тягловая лошадь, но в одиночку вытянуть эту откровенную бездарность не в состоянии. 4 из 10.
Раздающему спасибо.
Bavarca
7 апреля 2015 в 22:10 | Ответить
bog3417
6 апреля 2015 в 22:57 | Ответить
Торрент обновлен. Чистый звук обновлен на iTunes
alenalem
1 апреля 2015 в 01:23 | Ответить
Отличная современная сказка. Думаю, что поклонникам, хранящим верность классическому варианту сказок, не особенно понравится, но если вы не против, мягко говоря, неожиданностей, то посмотрите. Смотрела на английском с английскими субтитрами - по мне так самый идеальный вариант. Но если б не знала языка, все равно смотрела бы на английском, читая русские сабы. Всё лучше, чем озвучка. В любом случае рекомендую. А раздающему - спасибо огромное.
PS Мэрил Стрип, как всегда, неподражаема. Особенно когда возникает из дерева с криком "Who cares?" :)
Kallderick
30 марта 2015 в 11:15 | Ответить
Может уже просто стоит научиться читать? Ценность именно в том, что не сурагат с нашими заунывными певцами. Слава богу, что нормальный оригинальный звук. Я представляю, кто бы из наших ушлёпков озвучивал(Мельник Киркоров, ведьма Пугачёва, принцы Тимати и Билан). А всем остальным нытикам хочется ответить: "Выучите английский, серые людишки... В 21 веке живем, сейчас любой цивилизованный человек его знает, а скоро и китайский выучим.
Мне фильм очень понравился. Жизненно и правдиво, такая современная сказка, без этих идиотских: "Они жили долго и счастливо..."
Snikers66Вот и я в шоке от такого "дубляжа"! Почему-то в других странах использовали в прокат переведенное либретто, в исполнении своих актёров. Тут же, я устал от прыгающих субтитров, и бросил смотреть в самом начале фильма. Это не перевод, а издевательство гад зрителем. Не можете перевести песни, и сделать русское либретто, то хотя бы переводите смысл песен голосом за кадром, а не быстро меняющими субтитрами! За такой "дубляж" я не поставлю и одного бала. Пример закадрового перевода песен в мюзикле могли бы взять с фильма-мюзикла "Звуки музыки", а полный перевод мюзикла, в пример можно поставить "Щелкунчик и крысиный король", или "Чикаго".
sovenoknight
29 марта 2015 в 12:28 | Ответить
Песни не продублировали, так что их слушать только в оригинале
beandrЯ считаю делать дубляж мьюзикла это глупо. Актер играет не только лицом но и голосом и интонацией. А так получается что мы не слышим тех голосов которые были в ориинале, и которые были одобренны режисером.
Я смотрел этот фильм в кинотеатре в оригинале и скажу вам что дубляж только все испортит. Особенно современный.
beandr
26 марта 2015 в 16:32 | Ответить
Я считаю делать дубляж мьюзикла это глупо. Актер играет не только лицом но и голосом и интонацией. А так получается что мы не слышим тех голосов которые были в ориинале, и которые были одобренны режисером.
Я смотрел этот фильм в кинотеатре в оригинале и скажу вам что дубляж только все испортит. Особенно современный.
Snikers66Вот и я в шоке от такого "дубляжа"! Почему-то в других странах использовали в прокат переведенное либретто, в исполнении своих актёров. Тут же, я устал от прыгающих субтитров, и бросил смотреть в самом начале фильма. Это не перевод, а издевательство гад зрителем. Не можете перевести песни, и сделать русское либретто, то хотя бы переводите смысл песен голосом за кадром, а не быстро меняющими субтитрами! За такой "дубляж" я не поставлю и одного бала. Пример закадрового перевода песен в мюзикле могли бы взять с фильма-мюзикла "Звуки музыки", а полный перевод мюзикла, в пример можно поставить "Щелкунчик и крысиный король", или "Чикаго".
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions