Моя прекрасная леди / My Fair Lady / 1964 / ПМ / BDRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Моя прекрасная леди
Оригинальное название: My Fair Lady
Год выпуска: 1964
Жанр: Мелодрама, драма, мюзикл, семейный, экранизация, лучший фильм Оскар, лучшая роль Оскар
Выпущено: США, Warner Bros. Pictures
Режиссер: Джордж Кьюкор
В ролях: Одри Хепбёрн, Рекс Харрисон, Стэнли Холлоуэй, Уилфрид Хайд-Вайт, Глэдис Купер, Джереми Бретт, Теодор Бикел, Мона Уошборн, Изобел Элсом, Джек Холлэнд, Хелен Альбрехт, Джон Алдерсон, Мэри Александр, Фрэнк Бэйкер, Луис Бэттл

О фильме: "Моя прекрасная леди"- один из лучших американских мюзиклов 60-х годов прошлого века. Удачно использованный сюжет "Пигмалиона" Джорджа Бернарда Шоу стал основой впечатляющего, искрометного фильма, где превосходно сочетается мелодичная музыка, остроумной текст "арий", изобретательная хореография. Генри Хиггинс поспорил, что из замарашки Элизы Дулитл он сделает настоящую леди. Элиза в исполнении Одри Хепберн по-настоящему уморительна, когда усердно и туповато мучается на уроках Хиггинса и, особенно, когда, освоив классическое произношение, чинно повествует в "высшем свете" о своей тетке, у которой сперли шляпу, а потом уморили, вливая ей в глотку джин. Но уроки Хиггинса не проходят даром: за внешним перерождением Элизы происходит и внутреннее... Фильм получил премии "Оскар" в восьми номинациях.

Качество: BDRip
Видео: XviD, 1348 Кбит/с, 720x304, 23.976 кадр/с
Аудио: AC3, 6 ch, 448 Кбит/с
Размер: 2.18 ГБ
Продолжительность: 02:52:59
Перевод: Профессиональный многоголосый
Комментарии ( Комментировать )
nnikandr
16 января 2020 в 20:04 | Ответить
Карл украл кораллы?7 кто так перевел)? ужас!
burgsandСтранно. Написано, что "песни переведены", а перевода нет. Но раньше был дубляж с переведенными песнями - т.е. когда поют в оригинале, и звучит закадровый перевод, просто чтение текста. Не знаете, где такой взять? И вообще, перевод какой-то слишком прилизанный, что ли. А вместо великолепной фразы "В Севилье град крупнее, говорят" звучит нелепое "Карл у Клары украл кораллы". Из-за перевода снижаю оценку, хотя сам фильм бесподобен, а на Одри Хепберн можно смотреть, не отрываясь.
burgsand
16 февраля 2018 в 15:53 | Ответить
Странно. Написано, что "песни переведены", а перевода нет. Но раньше был дубляж с переведенными песнями - т.е. когда поют в оригинале, и звучит закадровый перевод, просто чтение текста. Не знаете, где такой взять? И вообще, перевод какой-то слишком прилизанный, что ли. А вместо великолепной фразы "В Севилье град крупнее, говорят" звучит нелепое "Карл у Клары украл кораллы". Из-за перевода снижаю оценку, хотя сам фильм бесподобен, а на Одри Хепберн можно смотреть, не отрываясь.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions