Торрент-файл обновлен 4 февраля 2017 в 15:12 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Молодой Морс (Индевор, Стремление) Оригинальное название: Endeavour Год выпуска: 2017 Жанр:Детектив, драма, экранизация Выпущено:Великобритания, Mammoth Screen, Masterpiece, ITV Studios Режиссер:Рассел Льюис, Колм МакКарти В ролях:Шон Эванс, Роджер Аллам, Чарли Крид-Майлз, Дэниэл Уэбб, Патрик Мэлахайд, Эбигейл Тоу, Джон Лайт, Ричард Линтерн, Флора Монтгомери, Джек Эштон
О фильме: Блестящий английский детектив с налётом нуара. По мотивам романов Колина Декстера. О молодом Индеворе Морсе образца 1965 года. Будучи констеблем, он возвращается в родной Оксфорд. Откомандированный в качестве подкрепления для участия в крупномасштабных поисках пропавшей школьницы во главе с инспектором Фредом Тёздэем, он начинает крестовый поход в поисках справедливости, рискуя всем ради истины. Он ещё молод и неопытен в полицейском деле, и сильно отличается от своих товарищей по службе. Однако, благодаря своему тонкому и очень проницательному уму он стал незаменим в этом месте. В Оксфорде не бывает банальных преступлений, здесь все убийства, махинации, подкупы и прочие нарушения делаются очень хитро, и вряд ли рядовой следователь сможет решить эту сложную, неординарную задачу. Индевор всегда доводит свои дела до конца, даже если они требуют упорного, кропотливого труда. Он всегда шаг за шагом идет к своей цели и не сворачивает, хотя на его пути часто встречается множество трудностей, которые нередко добавляют в его жизнь коллеги. Морс прямолинеен и никогда не ищет обходных путей в общении с людьми, он всегда остается настоящим и не подстраивается под обстановку. Устав для него имеет куда меньший вес, чем истина и порой он им пренебрегает, чем часто выводит начальство из себя. Сериал пропитан атмосферой 60-х годов. Действие 4-го сезона происходит в 1967-м году, практически сразу после событий драматичного финала 3-го сезона.
Не так. Говорящие фамилии, играющие важную роль в повествовании переводятся. Хотя в данном случае переведено лишь название сериала. да и то в скобках. Тут главное передать авторский замысел, а не следовать слепо правилу. К примеру, Москва - Петушки на английский идеально переведено как Moscow to the end of the line.
В переводе Уловки 22 переводчик периодически использовал дословный перевод фамилии Шайзкопф как Дерьмокумпол в качестве прозвища героя. В Похождениях Швейка переводчик вообще подобрал всем фамилиям аналоги (типа подпоручик Дуб). Ну и не забывайте про Пеппи Длинныйчулок, ставшей классикой перевода.
В данном сериале вообще все фамилии говорящие, и это важная часть авторского замысла. В литературе в этом случае можно было бы использовать сноски, расшифровывающие говорящие фамилии.
Эндевор это очень необычное имя для англичанина. Именно поэтому Морс в оригинальном сериале никогда его не использовал и очень стеснялся. Это как если бы майора Пронина звали Первомай Пронин. Поэтому перевод тут вполне уместен.
Да ну ладно. Британцы еще как умеют. Посмотрите на культовые американские фильмы, обязательно будет Британия в списках стран выпуска. Наличие британского актера в американском фильме прямо как залог успеха. Примеров много, и не все фильмы детективи. Взять например На игле - фильм бомба, казалось бы драма, но столько юмора, было очень интересно посмотреть. Или вот Залечь на дно в Брюгге, Лунная Афера, Гарри Поттеры! А сериал Долбанутые (Отбросы/Misfits)! Британские атеры шикарны, как и режиссеры и другие участники сьемочного процесса. Просто у них свой, авторский подход к делу. А еще культовый сериал Ходячие мертвецы, он американский, да, но главного героя исполняет англичанин. Их школа актерского мастерства учит передавать эмоции иначе, в итоге люди при просмотре фильма или сериала больше проникаются и верят происходящему. Когда вижу, что в создании фильма задействована Британия, то 99% к просмотру. Почему 99%, потому что чистые драмы не люблю. Верю в Хеппи Энд.
Скучновато. Полтора часа - очевидный перебор.
Только скажите, пжлст, неужели знание иностранных языков российской мОлодежью еще ублюдочнее, чем в совке? Эндевор не переводится, блин! Хоть бы кто-то посмотрел, даже в Вики, Эндевор - имя Морса. Все равно, что переводить Смита кузнецом или Тейлор портнихой. (по слуху, конечно).
Объяснял тут одной юной леди, что фамилия Эштона - Кутчер (он мне сам говорил об этом), а Сандры - Буллок. Но, похоже, уроки английского в мухосранской школе рулят.