Алкион (1 сезон: 1-8 серии из 8) / The Halcyon / 2017 / СТ / HDTVRip (720p)

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Торрент-файл обновлен 23 января 2023 в 15:25 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Алкион
Оригинальное название: The Halcyon
Год выпуска: 2017
Жанр: Драма, триллер
Выпущено: Великобритания, Left Bank Pictures
Режиссер: Роб Эванс, Джастин Харди, Фил Джон
В ролях: Стивен Макинтош, Оливия Уильямс, Сопе Дирису, Лиз Уайт, Гермиона Корфилд, Джейми Блэкли, Эдвард Блюмель, Мэтт Райан, Кара Тойнтон, Марк Бентон

О фильме: История шумного, гламурного пятизвездочного отеля в самом сердце Лондона, за пределами которого — мир в состоянии войны. Мы отправляемся с вами в Лондон, где и происходят главные события сериала. Кажется, что жизнь в этом замечательном отеле идет медленно, размеренно, однако становится ясно, что Вторая Мировая Война все же оставит след в истории даже этого удивительного здания. Правда здесь люди продолжают быть спокойными, проживая день за днем так, будто бы ничего не происходит. Они богаты и известны. Их прихоти обязательно должны быть исполнены. Кто бы мог подумать, что отель Алкион неожиданно для всех станет совершенно новым иным миром, не зависимым от внешних перемен!

Качество: HDTVRip (720p)
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 2000 Кбит/с, 1280x640
Аудио: Английский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 4.98 ГБ
Продолжительность: 8 x ~ 00:48:00
Перевод: Отсутствует
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
vovkin55
29 июня 2024 в 15:34 | Ответить
RariusА русские как всегда типа ни причём... стыдно за создателей фильма..

Ну конечно при чем. Кормили Адольфа чем могли, натравливали на Европу,поделили с с ни м же Польшу,- а когда бездарно про’Срались,- столько визгу случилось: Рузвельт, где снаряды, Черчилль, где войска!
А потом и спасибо забыли сказать… народец-богоносец, его маман🥹
Rarius
24 сентября 2023 в 16:12 | Ответить
А русские как всегда типа ни причём... стыдно за создателей фильма..
avedon
24 января 2023 в 14:39 | Ответить
ZloyZloyНота как работала так и работает.
Указание имени переводчика - это дань уважению бесплатному труду


Я разве говорил обратное? По дефолту на Нотабеноиде - нет одного автора, это коллективный труд, иначе не понятно зачему одному автору возится с Нотабеноидом. Можно работать одному дома на ПК и никто не вмешается в текст перевода. Иначе всё это - фикция.
Я знаю, что Нотабеноид закрывался насовсем, минимум 1 раз.
ZloyZloyЗдесь можно добавить только sparrow561 с благодарностью за редактуру

Добавьте.
Правильное оформление раздачи - это прямая обязанность Кинооператора.
ZloyZloy
24 января 2023 в 13:18 | Ответить
Здесь можно добавить только sparrow561 с благодарностью за редактуру
24 января 2023 в 13:16 | Ответить
Нота как работала так и работает.
Указание имени переводчика - это дань уважению бесплатному труду


avedonСубтитры Notabenoid автор и владелец SeRRegina
Описание этого неправильно оформлено.
Старый Нотабеноид, насколько я помню закрылся очень давно.
Субтитры на Нотабеноиде - это было продуктом коллективного творчества, а не продуктом одного автора. На Нотабеноиде может быть первый автор или автор перевода большего объема текста.
Но авторы с Нотабеноида не могут быть владельцами субтитров оттуда - ни по закону, ни по совести.
Если автор был один - зачем ему было бы переводить субтитры на сайте, если можно дома на ПК в Сабтайтл Воркшопе и т. п. программах, или в NotePad++.
Необходимо перечислить всех авторов этих субтитров и оформить по правилам вкладку "Релиз". Или написать, что эти субтитры продукт коллективного творчества (если все его авторы неизвестны).
И убрать фразу о владельце.
avedon
23 января 2023 в 16:59 | Ответить
Например, авторский переводчик Алексей Михалёв перевел кучу художественных произведений с англ. языка и фарси.
Он был автором этих переводов и буквально и официально.
Владельцем конкретного перевода было издательство, которое заказало ему перевод, например, рассказа с англ. языка, оплатило перевод, получила его, а потом все это оформило бумажно в агентстве по авторским правам.
А уже потом издательство печатало бумажные книжки с этим рассказом и продавало эти книги за деньги.

Сейчас в РФ авторскими правами занимается РАПО.

В интернете, может быть что угодно, можно скачать чьи-то сабы неизвестного автора, прописать туда одну строку и вот уже человек - автор перевода. Если совесть не замучает.

Пример правильного оформления когда потоков субтитров несколько и авторов несколько:
Субтитры: Русские (Юрий Сербин / Дмитрий Чихаев, Павел Кузнецов), Английские

https://kinozaltv.life/details.php?id=1956230
Пример правильного оформления, когда поток и автор один:
Субтитры: Русские (Дмитрий Какабадзе)

https://kinozaltv.life/details.php?id=1955647
23 января 2023 в 16:49 | Ответить
VoJIshebnikНота не закрыта, просто работает по узкому кругу лиц по инвайтам.
Автор может быть один или группа
И это может быть его собственностью, его трудов дело.


Не может быть собственностью.
У субтитров с русским переводом, у переводов вообще и т. п. может быть один автор, когда он переводит дома, и делает это один, и выкладывает свой перевод в интернет.
На нотабеноиде не может быть одного автора, в том числе и потому, что сайт предназначен для коллективного творчества авторов.
По аналогии - в Википедии у статей нет автора, у статей нет владельцев, у статей даже нигде не указывается, что статья создана коллективом авторов. Редакторы статей просто перечислены в Истории правок. В этом списке есть даже те редакторы, которые в тексте исправили одну запятую и всё.

Автор перевода не является владельцем перевода, в том числе, и потому, что он переводил продукт чужого авторства: книгу и т. д.
По закону, например, в РФ, можно закрепить официально и легально за переводчиком авторские права на перевод, но не собственность. А до этого, надо еще получить согласие у автора оригинального текста - писателя и т. д. Если он откажет - ничего не будет.
В интернет и по совести, это сделать труднее, по понятным причинам.
Максимум прописать одну из свободных лицензий GNU и потом надеяться, что ее будут соблюдать.

Автор перевода и владелец перевода - это два разных понятия, не имеющих отношения к нотабеноиду.

Если человек хочет в одиночку перевести субтитры - ему не нужен нотабеноид и даже вреден.
Нужно поставить программу для перевода субтитров с просмотром видео и переводить сколько хочется, и тогда у человека будет полная уверенность, что он один автор. Как это делала Эль Брухо или Лингва Пуро.
VoJIshebnik
23 января 2023 в 16:03 | Ответить
Нота не закрыта, просто работает по узкому кругу лиц по инвайтам.
Автор может быть один или группа

И это может быть его собственностью, его трудов дело.

avedonСубтитры Notabenoid автор и владелец SeRRegina
Описание этого неправильно оформлено.
Старый Нотабеноид, насколько я помню закрылся очень давно.
Субтитры на Нотабеноиде - это было продуктом коллективного творчества, а не продуктом одного автора. На Нотабеноиде может быть первый автор или автор перевода большего объема текста.
Но авторы с Нотабеноида не могут быть владельцами субтитров оттуда - ни по закону, ни по совести.
Если автор был один - зачем ему было бы переводить субтитры на сайте, если можно дома на ПК в Сабтайтл Воркшопе и т. п. программах, или в NotePad++.
Необходимо перечислить всех авторов этих субтитров и оформить по правилам вкладку "Релиз". Или написать, что эти субтитры продукт коллективного творчества (если все его авторы неизвестны).
И убрать фразу о владельце.
avedon
23 января 2023 в 15:38 | Ответить
Субтитры Notabenoid автор и владелец SeRRegina


Описание этого неправильно оформлено.

Старый Нотабеноид, насколько я помню закрылся очень давно.
Субтитры на Нотабеноиде - это было продуктом коллективного творчества, а не продуктом одного автора. На Нотабеноиде может быть первый автор или автор перевода большего объема текста.
Но авторы с Нотабеноида не могут быть владельцами субтитров оттуда - ни по закону, ни по совести.

Если автор был один - зачем ему было бы переводить субтитры на сайте, если можно дома на ПК в Сабтайтл Воркшопе и т. п. программах, или в NotePad++.

Необходимо перечислить всех авторов этих субтитров и оформить по правилам вкладку "Релиз". Или написать, что эти субтитры продукт коллективного творчества (если все его авторы неизвестны).
И убрать фразу о владельце.
ZloyZloy
23 января 2023 в 15:25 | Ответить
Внимание

Торрент файл перезалит

С помощью отзывчивой sparrow561, были отредактированы субтитры в трех сериях
22 февраля 2017 в 21:21 | Ответить
Судя по всему серий таки восемь.
Полный сезон !
Irinas
22 февраля 2017 в 20:15 | Ответить
Спасибо за раздачу и субтитры!
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions