Серебряная раздача Объем скачанного учитывается только на 50%, а отданное засчитывается полностью. На серебряных раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Название: Сердце на ладони (Простая душа)
Оригинальное название: Le coeur sur la main
Год выпуска: 1948
Жанр: Комедия
Выпущено: Франция, Union Cinématographique Lyonnaise (UCIL)
Режиссер: Андре Бертомье
В ролях: Бурвиль, Мишель Филипп, Робер Берри, Шарль Буйо, Бланш Денеж, Марсель Рексиан, Лолита де Сильва, Марсель Монтиль, Габриэль Росни, Ирен Росси, Пьер Ферваль, Гарри-Макс, Рене Хелл, Шарль Лавиаль, Поль Дерли
О фильме: Хоть и подшучивают порой земляки над застенчивостью церковного служки Леона Менара, должное его музыкальным талантам они отдают всегда. Чтобы послушать игру Леона, необязательно идти к мессе – достаточно воскресным вечером заглянуть на танцы, где звучит его аккордеон. Но когда Менар соглашается выступить на концерте парижской эстрадной певицы Мари Пансон и с блеском заменяет ее отсутствующего аккомпаниатора, терпению церковных властей приходит конец. "Согрешивший" причетник изгнан из храма и направляет свои стопы в Париж. Простодушному деревенскому парню предстоит столкнуться с соблазнами большого города и найти в нем своё истинное призвание.
Качество: DVDRip
Видео: XviD, 18643 Кбит/с, 720x528
Аудио: Русский, французский (MP3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 1.48 ГБ
Продолжительность: 01:33:42
Перевод: Любительский одноголосый
Субтитры: Русские
Видео: XviD, 18643 Кбит/с, 720x528
Аудио: Русский, французский (MP3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 1.48 ГБ
Продолжительность: 01:33:42
Перевод: Любительский одноголосый
Субтитры: Русские
Подобные раздачи не найдены
Комментарии ( Комментировать )
- Eleonora31
- 3 марта 2019 в 14:10 | Ответить
Спасибо большое за релиз с переводом! Может быть, есть в планах перевести "Pas si bete" и "Par la fenetre"?
От релизёра - Татьяны - Linda-Линда:
"Сегодня хочу познакомить зрителей с одним из ранних фильмов Бурвиля – "Le Cœur sur la main" 1948 года выпуска. Обычно его название переводят, как "Сердце на ладони", однако во французском языке существует такая идиома, как "Avoir le cœur sur la main", имеющая ряд толкований: "иметь доброе (золотое) сердце", "душа нараспашку", "быть великодушным (сердечным)", "быть откровенным", "что на уме, то и на языке". Исходя из этих соображений и моего личного представления о главном герое фильма, я дала переводу название "Простая душа"."
"Сегодня хочу познакомить зрителей с одним из ранних фильмов Бурвиля – "Le Cœur sur la main" 1948 года выпуска. Обычно его название переводят, как "Сердце на ладони", однако во французском языке существует такая идиома, как "Avoir le cœur sur la main", имеющая ряд толкований: "иметь доброе (золотое) сердце", "душа нараспашку", "быть великодушным (сердечным)", "быть откровенным", "что на уме, то и на языке". Исходя из этих соображений и моего личного представления о главном герое фильма, я дала переводу название "Простая душа"."
- 2 марта 2019 в 10:52 | Ответить
Благодарю Дорогую Танечку - Линду и ее помощников за очередной подарок!
Bourvil - Chanson anglaise (Le Cœur sur la main)
Люблю Бурвиля. Талантливейший актер.
Он еще и танцует мастерски!
Представила, что он мог бы быть звездой шафла .
Приятного просмотра
Bourvil - Chanson anglaise (Le Cœur sur la main)
Люблю Бурвиля. Талантливейший актер.
Он еще и танцует мастерски!
Представила, что он мог бы быть звездой шафла .
Приятного просмотра