Клан Сопрано (1 сезон: 1-13 серии из 13) / The Sopranos / 1999 / АП (Пучков, Сербин), ПМ (Novamedia), СТ / BDRip (720p)

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Торрент-файл обновлен 10 марта 2020 в 21:03 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Клан Сопрано
Оригинальное название: The Sopranos
Год выпуска: 1999
Жанр: Криминал, драма, гангстерский
Выпущено: США, Brillstein Entertainment Partners, Home Box Office (HBO), Park Entertainment, CBS Digital
Режиссер: Тимоти Ван Паттен, Джон Паттерсон, Аллен Коултер
В ролях: Джеймс Гандольфини, Иди Фалко, Джейми-Линн Сиглер, Майкл Империоли, Лоррейн Бракко, Тони Сирико, Роберт Айлер, Стив Ван Зандт, Доминик Кьянезе, Аида Туртурро, Дреа де Маттео, Дэн Гримальди, Стив Ширрипа, Джозеф Р. Ганнасколи, Джон Вентимилья

О фильме: Повседневная жизнь современного Крестного отца: его мысли — стремительны, действия — решительны, а юмор — черен. Мафиозный босс Северного Джерси Тони Сопрано успешно справляется с проблемами «Семьи». Но вот собственная семья немного подкачала: дети от рук отбились, брак — под угрозой, мамаша — пилит. Он надеется на помощь психиатра, но как тому рассказать обо всех своих проблемах, если связан «Омертой» — обетом молчания, нарушать который нельзя под страхом смерти?

Качество: BDRip (720p)
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 8500 Кбит/с, 1280х720
Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 50.23 ГБ
Продолжительность: 13 x ~ 00:50:00
Перевод: Авторский, профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
gektor59
5 марта 2020 в 14:02 | Ответить
angik64Уж извините господа....а о самом сериале кто-нибудь,что-нибудь скажет ?!?

Это один из лучших сериалов, шедевр без преувеличения. Уровень "Во все тяжкие" и тот же жанр чёрной комедии. Смотреть обязательно и не один раз.
angik64
3 марта 2020 в 20:43 | Ответить
Ну вот так жизнь сложилась; сейчас навёрстываю.И скептицизм тут неуместен.Я видела фильмы из мировой классики,которые многим неизвестны к сожалению.И я не критиковала-бы,а поделилась.
sews2019Спустя 21 ГОД просить рассказать о сериале?
3 марта 2020 в 00:37 | Ответить
Уж извините господа....а о самом сериале кто-нибудь,что-нибудь скажет ?!?
VladSlava
2 марта 2020 в 17:11 | Ответить
ntr... услышанный мат (как и все остальное) непроизвольно прыгает в подсознание и оттуда торкает сознание ... Не надо ходить ни на какой IMDb (тем более, что там ничего не сказано о русских переводах). Раздающий все написал в "Релизе".
Ну, разумеется, - не надо.
Таких "эстетов", о которых я ниже уже написАл, не волнует что в самом фильме рейтинга TV-MA.
Совершенно не волнует, что в их, по-видимому, неокрепшее ещё подсознание... (о котором они так сильно переживают) - "..непроизвольно прыгает ...":):
Severe Sex & Nudity - Жёсткие (Серьёзные) Секс и Обнажёнка (!) из этого же фильма;
Severe Violence & Gore - Жёсткие Насилие и Кровь (!);
Severe Alcohol, Drugs & Smoking - Жёсткие Алкоголь, Наркотики (!), Курение; и т.д. и т.п..
Да вообще пофиг что там на экране и что говорят великолепные актёры: интереснее же, когда переводят не слова актёров с экрана, а какой-то переводчик придумывает для них свой диалог.. (Типа, актёр говорит: "I am f@cking my bitch", а для них прозвучит: "Я занимаюсь любовью со своей девушкой".. Или актёр произнёс: "You sick ass motherf@cker!", а для них: "Ты проти-и-ивный.."..).
Для таких "эстетов" главное:):):
МАЛЬЧИШ...Нет пошлости, вульгарности и гаражного сленга российской гопоты.
ntr
2 марта 2020 в 10:27 | Ответить
VladSlavaДля вменяемых: цельный образ создаётся из множества мелких деталей. Режиссёр использует соответствующую лексику, чтоб показать уровень культуры героя, его образ жизни, темперамент...

Для еще более вменяемых: услышанный мат (как и все остальное) непроизвольно прыгает в подсознание и оттуда торкает сознание, опуская уровень культуры зрителя до уровня культуры "героя". Конечно, некоторым зрителям это по барабану, они уже на том уровне. )
VladSlavaТак вот: на Кинозал.ТВ всегда есть ссылка на IMDb - фильм с рейтингом TV-MA (aналог кинорейтинга R): Mature Audience Only - Только для взрослой аудитории

Не надо ходить ни на какой IMDb (тем более, что там ничего не сказано о русских переводах). Раздающий все написал в "Релизе".
VladSlava
24 февраля 2020 в 17:58 | Ответить
МАЛЬЧИШБыдло-маты Пучкова это не совсем то, какой смысл вкладывается англоговорящими людьми в их ругательства. Нет пошлости, вульгарности и гаражного сленга российской гопоты.
Да мы в курсе, - В английском языке мата нет (©), - общеизвестный факт..
Если серьёзно, - в метро в NY рабочие после смены возвращающиеся домой, например, на этом самом мате просто разговаривают... лаская слух таких эстетов, как МАЛЬЧИШ (без ..пошлости, вульгарности..:):), - для эстетов главное не слышать ..гаражного сленга российской гопоты...
Для вменяемых: цельный образ создаётся из множества мелких деталей. Режиссёр использует соответствующую лексику, чтоб показать уровень культуры героя, его образ жизни, темперамент... В СССР это было не принято: гегемонов нужно было непременно идеализировать. Даже когда речь в фильмах шла о всяких криминалах, которых не нужно было идеализировать, они (криминалы) также не матерились. Западный зритель мат воспринимает нормально: такие фильмы имеют строгий рейтинг и идут только на кабельном ТВ с родительским контролем.
Так вот: на Кинозал.ТВ всегда есть ссылка на IMDb - фильм с рейтингом TV-MA (aналог кинорейтинга R):
Mature Audience Only - Только для взрослой аудитории (!), то есть, фильм содержит:
- Strong coarse language (L) - МАТЕРЩИНА; [Кстати, - в этом фильме полный набор: s**t; f*ck; a**hole; c*nt; f*ggot и т.д. и т.п.].
- Sex & Nudity - секс и обнажёнка (!)
- Intensely suggestive dialogue (D) - разговоры на неподобающие (сексуальные) темы;
- Intense violence (V) - насилие; - Alcohol, Drugs & Smoking - ну, думаю, вы поняли...
Если в семейной комедии f@ck off можно перевести как отстань, то в устах деклассированных элементов разнообразного пошиба (или, тем более, военных, полиции, ФБР..), это однозначно будет от@бись...
Не люблю проявление ханжества бескультурными людьми, пытающимися казаться культурными:
Шокирует обнаженная натура - не ходи в музей.
Шокирует манера выражаться - смотри фильмы, где всё тихо и спокойно: с рейтингом TV-Y (программа специально предназначенная для просмотра детьми любого возраста) и рейтингом TV-Y7 (программа специально предназначенная для просмотра детьми старше семи лет). Или индийские фильмы, - там криминальные элементы ещё и поют...
dahmer
17 февраля 2020 в 08:58 | Ответить
Это вопрос восприятия и воспитания. матом надо уметь пользоватся, многим это не дано просто. У Пучкова в Сопрано все по делу.
МАЛЬЧИШБыдло-маты Пучкова это не совсем то, какой смысл вкладывается англоговорящими людьми в их "ругательства". Нет пошлости, вульгарности и гаражного сленга российской гопоты.
uraura1970
17 февраля 2020 в 07:28 | Ответить
Смотреть надо в старом переводе Пучкова. Обилие нецензурной лексики - это, конечно, недостаток, но от "рафинированности" перевода проигрывает реалистичность.. Ну как иначе показать среду американских бандитов, они ведь не интеллигенты, чтоб не ругаться...
BarmaleyKZ
11 февраля 2020 в 00:10 | Ответить
Он более незапиканный...мат) Ну и как по мне, старая озвучка как то живее была...
666Перевод Д. Пучкова новый, вышедший в 2020 году сильно отличается от старого ? Более "правильный"?)
redlline
10 февраля 2020 в 09:42 | Ответить
NiceblackДо какой серии есть озвучка Сербина?

Три сезона полностью озвучены.
Niceblack
9 февраля 2020 в 21:21 | Ответить
До какой серии есть озвучка Сербина?
666
8 февраля 2020 в 23:12 | Ответить
Перевод Д. Пучкова новый, вышедший в 2020 году сильно отличается от старого ? Более "правильный"?)
Bолоденька
8 февраля 2020 в 21:38 | Ответить
Ой-вей, шлимазл, не делай людям нехорошо, они таки стараются. Пучков и Novamedia переводят почти дословно, в отличие от Кубиков, которые крайнее время сильно огорчают.
ewfwfewпучков переводить не может, поэтому перевод чужой
8 февраля 2020 в 21:25 | Ответить
пучков переводить не может, поэтому перевод чужой
Bолоденька
8 февраля 2020 в 21:08 | Ответить
Та вы шо, мои дорогие! Я вас обожаю до неприличия! Здоровьичка вам, раз на такое дело сговорились)
regsimplereg
1 февраля 2020 в 18:14 | Ответить
ruud95Да не делал пучков перевода и никогда не делал других переводов.

Видимо речь об озвучке, а не переводе.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions