Карты, деньги, два ствола / Lock, Stock and Two Smoking Barrels / 1998 / АП (Пучков) / DVDRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Карты, деньги, два ствола
Оригинальное название: Lock, Stock and Two Smoking Barrels
Год выпуска: 1998
Жанр: Триллер, криминал, гангстерский
Выпущено: Великобритания, Handmade Films Ltd., PolyGram Filmed Entertainment, SKA Films, Summit Entertainment
Режиссер: Гай Ричи
В ролях: Джейсон Стэйтем, Ник Моран, Джейсон Флеминг, Декстер Флетчер, Винни Джонс, Ленни МакЛин, П.Х. Мориарти, Вэс Блэквуд, Стинг, Фрэнк Харпер, Стивен Макинтош, Николас Роу, Ник Марк, Чарльз Форбс, Питер МакНиколл

О фильме: Четверо молодых парней накопили каждый по 25 тысяч фунтов, чтобы один из них мог сыграть в карты с опытным шулером и матерым преступником, известным по кличке Гарри-Топор. Парень в итоге проиграл 500 тысяч, на уплату долга ему дали неделю. В противном случае и ему и его «спонсорам» каждый день будут отрубать по пальцу, а потом… Чтобы выйти из положения, ребята решили ограбить бандитов, решивших ограбить трех «ботаников», выращивающих марихуану для местного наркобарона. Но на этом приключения четверки не заканчиваются…

Качество: DVDRip
Видео: XviD, 1249 Кбит/с, 704x400
Аудио: AC3, 6 ch, 448 Кбит/с
Размер: 1.37 ГБ
Продолжительность: 01:54:53
Перевод: Авторский
Комментарии ( Комментировать )
AlexandraSss
31 марта 2017 в 21:45 | Ответить
Мне фильм не понравился, не мое.... закрученный сюжет, но скучно смотреть...
4 из 10.
ВолкOFF
26 июля 2011 в 20:38 | Ответить
Качество отстойное.Пришлось удалить и качать другую раздачу.
asmodaeus
5 июля 2011 в 21:29 | Ответить
gelios27
Есть ведь разные типы переводов от Гоблина.

точно,есть смешной а есть переведенный с особым цинизмом,там даже названия студий разные,там где смешной перевод,студия "божья искра",а там где переведено по смыслу но без цензуры-студия называется "полный Пэ"
Basia15
26 мая 2011 в 10:15 | Ответить
Отличный фильм! Перевод тоже замечательный, одно удовольствие. :) И музыка, конечно, прекрасная.
Пересмотрю его еще не один раз, и парочку фраз на цитаты разворую.
agapao
13 октября 2010 в 22:38 | Ответить
Фильм хороший, смешной, но так скомкано в некоторых местах, что не поймешь что к чему. Наверное без сто грамм ни сразу поймешь. Благодарю.
alexanderi
16 августа 2010 в 04:38 | Ответить
Наверное, пучковский перевод для более продвинутых зрителей,чем я.
Для сравнения, посмотрю фильм в варианте
профессиональный (многоголосый)
...
Только попозже, когда Пучков забудется.
saw1979
22 июля 2010 в 17:10 | Ответить
FoxyBabyот Гоблина Есть смешные переводы, а есть правильные.
Это правильный перевод всем смотреть только в этом.

СОГЛАСНА!
И ЕЩЕ ТОЛЬКО В ТАКОМ ЖЕ ПЕРЕВОДЕ ...БОЛЬШОЙ КУШ!
ОПОСУМ
12 мая 2010 в 21:33 | Ответить
ОчЕнЬЧуЖоЙ
ShketsonТут нет никакого перевода С Гоблином , это оригинальный перевод с анлийского языка !

Это значит,что матершины нет и в оригинале..

Вся информация в клубе ГОБЛИН
ОчЕнЬЧуЖоЙ
4 мая 2010 в 14:30 | Ответить
ShketsonТут нет никакого перевода С Гоблином , это оригинальный перевод с анлийского языка !

Это значит,что матершины нет и в оригинале..
yanych
24 апреля 2010 в 12:26 | Ответить
Ребята, может кто знает? Ищу музыку, которая играла в самом начале фильма около 2 секунд при заставке SKA? В офф саундтреках её нет!
Landgraf
30 марта 2010 в 14:24 | Ответить
ShketsonТут нет никакого перевода С Гоблином , это оригинальный перевод с анлийского языка !

Что вы имеете ввиду? У Гоблина 2 вида переводов: правильный - Полный Пэ и смешной - Божья искра.
alexfssf
18 марта 2010 в 21:34 | Ответить
Фильм улетный, подкупает комичностью ситуаций, в которые попадают главные герои, и способами разрешения этих ситуаций. Фильм парадоксов
chudo1108
17 января 2010 в 00:21 | Ответить
Уже смотрел пару раз, поэтому собирался уснуть минуте на тридцатой, но не вышло, знает Гай Ричи как занять домашнего хулигана :) С удивлением узнал, что Винни Джонс был профессиональным футболистом, выигрывал кубок Англии и являлся капитаном сборной Уэльса. Оскар в том году достался "Влюбленному Шекспиру", а должен был, "Спасти рядового Райана". Но фильм Гая Ричи не принимал участия в церемонии. А так бы выиграл, жаль, что англичанин ;(
stdsl
10 января 2010 в 21:21 | Ответить
вообще вместе И посмотри оригинальное название ,просто по русски лучше звучит без союза ,а по английски лучше когда он есть
dima231088
21 декабря 2009 в 13:15 | Ответить
anfisa2501Нет сомнений, что фильм уже является классикой черной криминальной комедии. Видимо, вдохновившись просмотром, наши пытаются создать что-то свое про плохих мальчиков, типа Жмурки и т.д., правда, получается сами знаете как... Повторить стиль Ричи невозможно, да и не нужно. Кстати интересно, но сам Ричи повторов вовсе не боится: пройдет совсем немного времени как появится Большой куш - фильм, который выглядит снятым под копирку: те же актеры, сходные сюжетные линии, операторские фишки. Однако при всей похожести, Куш смотрится с не меньшим, если не большим интересом и становится таким же культовым, как и Карты. Лично я ловлю себя на мысли, что как будто смотрю долгожданное продолжение приключений очередных обаятельных раздолбаев. Что касается гоблинских переводов, у которых так же много как сторонников, так и противников, считаю, что в этих фильмах данная озвучка к месту как никогда. Не искажая сути, Пучков усиливает смысловую нагрузку, да, по-моему, по-другому данные герои и говорить-то не должны уметь.
Если кто любит даный жанр, несомненно должен иметь эти фильмы в коллекции. Раздающему респект.

+1
*стволы - для лохов, ножи - выбор мастеров*
Nuts79
12 ноября 2009 в 23:31 | Ответить
что значит в оригинале? Как раз именно с Дмитрием Пучковым перевод и есть правильный. А лучше посмотри С...дили (Большой куш). После гоблина фильм с другим переводом и смотреть не хочеться.



Подтверждаю!
Anakreon
24 июня 2009 в 08:14 | Ответить
главныйГоблин....Отец перевода! Рулит не по детски! Да и сам фильм в оригинале тоже гуд!

А что значит в оригинале? Как раз именно с Дмитрием Пучковым перевод и есть правильный. А лучше посмотри С...дили (Большой куш). После гоблина фильм с другим переводом и смотреть не хочеться.
dimaracer
17 мая 2009 в 16:59 | Ответить
Замечательный фильм, спасибо огромное раздающему!
Подскажите пжлста как можно отключить перевод (если можно) что б посмотреть/послушать в оригинале? Спасибо
mnalex
27 марта 2009 в 21:28 | Ответить
Подскажите пожалуйста что за песня играет на моменте когда они в покер рубятся в первый раз на боксерском ринге (26 минута), очн давно хотел скачать название незнаю
wdsl
19 февраля 2009 в 18:50 | Ответить
А жестяные баночки и литровые бутылки считали бы "повтором меньшего объёма"
Скорее пресечение раздач в духе "нечто популярное, но на 50 метров легче", а по соседству на 100 и в результате на трекере 380 раздач к примеру трансформеров, самый легкий из которых сгодится только для просмотра на кпк и то с артефактами.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions