Данте Алигьери - Божественная комедия / Поэзия / 2009 / Владимир Самойлов / MP3

Серебряная раздача Объем скачанного учитывается только на 50%, а отданное засчитывается полностью. На серебряных раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Автор: Данте Алигьери
Название: Божественная комедия
Год выпуска: 2009
Жанр: Поэзия
Выпущено: Ардис
Озвучивает: Владимир Самойлов (II)

Описание: Она много лет традиционно входит в список самых известных произведений европейской литературы; она по праву считается поэтической энциклопедией позднего средневековья; ее до сих пор детально анализируют историки, философы и мыслители; ею восхищаются поэты и писатели, композиторы и художники, и многим из них она стала неиссякаемым источником для вдохновения... Вашему вниманию представляется еще одно прочтение «Божественной комедии» выдающегося итальянского поэта Данте Алигьери.

Аудио: MP3, 160 Кбит/с, стерео
Размер: 1.12 ГБ
Продолжительность: 16:39:03
Язык: Русский
Комментарии ( Комментировать )
imvolk13
30 января 2021 в 15:52 | Ответить
Да я и сам считаю перевод Лозинского лучшим. Просто выделил очень известную фразу. Кстати, и у Лозинского есть не менее известная: «Любовь, что движет солнце и светила».
ntr
30 января 2021 в 14:51 | Ответить
imvolk13Однако же в том переводе нет знаменитой фразы «Оставь надежду, всяк сюда входящий». Её написал Дмитрий Мин — один из ранних переводчиков «Божественной комедии». Для сравнения у Лозинского: «Входящие, оставьте упованья».

И что теперь, по одной фразе судить обо всем переводе? Сравните это:
Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.

(Лозинский)
На полдороге нашей жизни трудной
В неведомый и темный лес вступил,
Утратив путь прямой в дремоте чудной.

(Мин)
Какая-то мутная "чудная дремота". )
"Ранние переводы поэмы, в том числе Д. Е. Мина, Д. Д. Минаева, О. Н. Чюминой и других, созданные во второй половине XIX — начале XX века, были далеки или относительно далеки от смысловой передачи и подлинного содержания, и сложной стилистики оригинала. Равноценный подлиннику перевод творения Данте на русский язык был осуществлён только в советскую эпоху М. Л. Лозинским." (клик)
imvolk13
30 января 2021 в 12:32 | Ответить
АnetaКлассическим считается перевод, выполненный Михаилом Лозинским в 1945 году.

Однако же в том переводе нет знаменитой фразы «Оставь надежду, всяк сюда входящий». Её написал Дмитрий Мин — один из ранних переводчиков «Божественной комедии». Для сравнения у Лозинского: «Входящие, оставьте упованья».
Аneta
30 января 2021 в 12:20 | Ответить
700 лет – Данте А. «Божественная комедия» (1321).
В 1321 году Данте Алигьери закончил свою «Божественную комедию», принёсшую автору мировую славу. Этот труд своей жизни Данте писал почти 14 лет и назвал просто – «Комедия». Прилагательное к нему добавил первый комментатор произведения Джованни Боккаччо, автор «Декамерона», желая подчеркнуть содержание произведения и его совершенную форму. «Божественная комедия» была переведена на множество языков. На русском она появилась впервые в XIX веке. Классическим считается перевод, выполненный Михаилом Лозинским в 1945 году, за который он получил государственную премию.
bazvv
21 марта 2018 в 10:40 | Ответить
"Божественная Комедия" — одно из самых спорных и неоднозначных произведений средневековой литературы. Содержание ее крайне остро — ведь Данте берет на себя смелость распределять места в Аду, Раю или Чистилище для огромного количества людей, в том числе и известных исторических личностей. Даже в наши дни на самом высоком уровне можно услышать, например, призывы запретить преподавание "Божественной комедии" в итальянских школах. Но в чем причина написания "Божественной комедии"?
Зачем было Данте обижать в своем произведении так много людей — в том числе и своих современников? Безжалостно помещая их в Ад и лишая надежды на спасение? Чего именно он хотел добиться?
Авторы, пользуясь новой, полученной в 2012 году астрономической датировкой "Божественной комедии", дают неожиданные ответы на эти вопросы. В итоге, "Божественная комедия" предстает в совершенно новом, неожиданном свете. Многое в ней становится понятным и видится по-другому.
Астрономическое содержание "Божественной Комедии" Данте доказывает, что знаменитая поэма была написана не в XIII веке, как считается, а на несколько столетий позже - не ранее 1477 года
Данте прямым текстом называет в качестве авторов, на которых он ссылается в данной главе, - Иоанна (написавшего Апокалипсис) и пророка Иезекиила. Немногократно упоминается созвездие Большой Медведицы, именовавшееся ранее Колесницей или Возом. Говорится о старцах, которые в Апокалипсисе символизируют звездные часы или часы прямого восхождения звезд. Сказано о четырех животных-созвездиях, крылья которых "полны очей", то есть звезд, . В Апокалипсисе, например, сказано: "И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей" (Ап 4:8). //chronologia.org/mr11_bcomedy/im/m11-24.jpg И так далее. См. подробности в книге "Числа против Лжи", гл.3.
Вывод: поэма Данте создана не ранее конца XV века, поскольку в нее явно вошли идеи и фрагменты из Апокалипсиса, ядро которого было создано в 1486 году (это - год гороскопа, включенного в Апокалипсис).
Этот обнаруженный нами факт сразу проясняет суть поэмы.
В конце XV века ожидали конца света.
В 1486 году написан мрачный Апокалипсис (его первая версия).
В это же время создается и первый вариант поэмы Данте, куда вошел гороскоп 1477 года, состоявшийся за 15 лет до 1492 года - ожидаемого конца света.
"Божественная Комедия" писалась в ожидании скорого суда Иисуса, когда праведники будут направлены в Рай, а грешники - в Ад. Умеренно виноватые окажутся в Чистилище. Именно такова структура поэмы Данте: Ад, Чистилище и Рай.
Автор поэмы аккуратно распределил многих своих современников и героев пролетевших столетий - по Аду, Чистилищу и Раю. Составил перечень плохих и хороших персонажей. Это была как бы подготовка к Страшному Суду. Ясное дело, в то время вокруг составления подобных перечней шла борьба. К ним относились весьма серьезно. Дело было нешуточное. Всем хотелось оказаться в Раю. В Ад никто не желал. Данте и его наставники дали здесь волю своим личным симпатиям и антипатиям. Друзей - в Рай, или по крайней мере в Чистилище. Врагов, несомненно, - в Ад. Вероятно, в ту эпоху подобные списки были не единственны. Не исключено, что их составляли в церковных кругах конца XV века.
Может быть, перечни Данте потому и уцелели до нашего времени, что они отражали мнение какой-то влиятельной группировки в западно-европейской церкви.
Следовательно, поэма Данте - не просто талантливая фантазия, а опирается на труд, бывший в свое время весьма актуальным, вызванный к жизни напряженной атмосферой конца XV века, когда люди ждали Страшного Суда. И спорили друг с другом - кому что уготовано. Составляли различные списки. Произведение Данте, вероятно, озвучило официальную точку зрения одной из ветвей западной христианской церкви.
Однако, обещанный Суд не состоялся. Судные списки потеряли актуальность. Но поскольку они были очень важны в свое время, и были окутаны бурными эмоциями, то отношение к ним в обществе осталось уважительным.
И вот тогда некий поэт (под условным именем Данте) положил их в основу поэтического произведения.
Литературно обработал и выпустил в свет как отчет о якобы состоявшемся (или будущем) Страшном Суде. Быть может, в назидание потомкам. Это могло произойти уже через много лет после 1477 года.
Здесь уместно напомнить, что идеи библейского Апокалипсиса активно жили в обществе вплоть до XVII века, см. книгу "Античность - это средневековье", гл.гл.2: "Библейский Апокалипсис рассказывает об османском=атаманском завоевании XV-XVI веков".//chronologia.org/seven2_1/index.html
См. Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко Божественная комедия накануне конца света. 5-я книга серии "Малый ряд" //chronologia.org/mr11_bcomedy/dante1_3.html#d14
Спасибо ха раздачу!
шанельN19
13 мая 2016 в 10:47 | Ответить
Сегодня, 13 мая, мы вспоминаем выдающегося мыслителя, общественного деятеля и поэта, флорентийца Данте Алигьери (1265-1321). Удивительный по красоте город Флоренция удивителен еще и тем, что является родиной многих выдающихся людей, внесших вклад не только в летопись европейской культуры, но и ставших значимыми для всего цивилизованного мира. Там же зародилась новая эпоха Возрождения или Ренессанс, а Алигьери является ярким ее представителем. И та же Флоренция изгнала поэта за неугодные политические взгляды, обрекая остаток жизни провести в скитаниях. Но это не помешало Данте Алигьери написать поэму под названием "Комедия", ставшей настолько известной и популярной, что прославила его на многие века. Впоследствии, с легкой руки коллеги по перу Джованни Боккаччо, поэме добавляют эпитет "Божественная".
В этом году "Божественной комедии" флорентийца Данте Алигьери исполняется 695 лет.
sd31
21 октября 2013 в 23:21 | Ответить
пусть другой перевод, но озвучка просто великолепная! спасибо за раздачу!
aa48
22 марта 2013 в 18:29 | Ответить
С детства помню: "Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу..." Здесь перевод другой. Пока еще не решил, какой больше нравится, слушаю. Кто автор перевода? Спасибо за раздачу.
OMAР
20 марта 2013 в 15:08 | Ответить
Помню слова Данте: "Пройдя свой путь земной до половины я оказался в сумрачном лесу". Все как в жизни. С удовольствием прослушаю. Божественная комедия. Говорят, что "если хочешь рассмешить Бога, то расскажи Ему о своих планах". Спасибо раздающему.
шанельN19
20 марта 2013 в 14:50 | Ответить
Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) был учрежден праздник - Всемирный день поэзии (World Poetry Day), который отмечается 21 марта вот уже 14 лет подряд. Первоначальная инициатива учреждения официального Дня поэзии относится к концу 1930-х гг.
«Поэзия, — говорится в решении ЮНЕСКО, — может стать ответом на самые острые и глубокие духовные вопросы современного человека.
Поэзия способствует творческому разнообразию, каждый раз по-новому ставя вопрос о том, как мы пользуемся словами и нашими представлениями о вещах, как мы воспринимаем и как понимаем этот мир».
Раздача обновлена в честь этого ежегодного события.
Приглашаем всех желающих в группу Поэзии летящая строка...
Aamazonka
30 апреля 2012 в 18:47 | Ответить
Супер! Получила огромное удовольствие. Раздающему СПАСИБОЧКИ!
Spirtus
26 марта 2012 в 01:02 | Ответить
спасибо раздоющему давно хотел добраться до Божественой комедии =)
Хапа77
24 сентября 2011 в 06:31 | Ответить
На золото, обязательно на ЗОЛОТО!
Здесь в начале каждой песни даны пояснения. Без которых большинство вообще ничего не поймет.
Асько
11 сентября 2010 в 01:57 | Ответить
Спасибо раздающему!
Или, быть может, в глубине чудесной
Твоих судеб ты нам готовишь клад
Великой радости, для нас безвестной?
Загадочный и суровый Данте. Как здорово, что можно слушать его в хорошем исполнении.
maditay
9 сентября 2010 в 08:57 | Ответить
Иллюстрации Гюстава Доре к "Божественной Комедии" Данте -
//www.koplikod.ru/index.php/component/datsogallery/detail/50/641
rejister
23 июня 2010 в 02:03 | Ответить
Потрясающее произведение. Спасибо раздающему. Особенно за этот вариант озвучивания.
Считается, что Данте в Божественной комедии ставил перед собой цель: помочь людям побороть страх смерти...
Но те кто неожиданно потеряли близких согласятся со мной - это возможность хотя бы частично приобщиться к тому миру куда ушли близкие.
sergey71s
3 октября 2009 в 20:30 | Ответить
snowbarsyКак-то по детству (давно уж не помню когда) смотрел полу кукольную телевизионную постановку вроде с данным названием,,, если конечно же не ошибаюсь, о создании богом и ангелами Адама и Евы, дак там сюжета "раз - два и концовка..." а тут либо полное произведение по сравнению с тем, либо вовсе не то о чём я подумал...
ЗАИНТЕРЕСОВАЛИ!
Скачаем - просветимся. СПАСИБО!

Cкорее всего Вы имеете в виду кукольный театр С.Образцова. У него есть телевизионная кукольная постановка где то 70-х годов под названием "Небожественная комедия". А произведение Данте это "несколько" совсем другое.
snowbarsy
1 июля 2009 в 02:05 | Ответить
Как-то по детству (давно уж не помню когда) смотрел полу кукольную телевизионную постановку вроде с данным названием,,, если конечно же не ошибаюсь, о создании богом и ангелами Адама и Евы, дак там сюжета "раз - два и концовка..." а тут либо полное произведение по сравнению с тем, либо вовсе не то о чём я подумал...
ЗАИНТЕРЕСОВАЛИ!
Скачаем - просветимся. СПАСИБО!
bashmachkin
15 мая 2009 в 18:54 | Ответить
Иногда всё-таки трудно понять логику правил раздач...
Если ты собрал большую кучу утиля - тебе дадут золотую упаковку, чтобы твой труд, подчас бессмысленный, не пропал бесследно и чтобы хоть кто-нибудь это подобрал. Если же ты хочешь поделиться с людьми настоящим золотом - его обязательно закамуфлируют под общую массу, мотивируя правилами. Часто кажется, что правила писаны не во благо пользователей и "Кинозала", а для тех раздач, авторы которых эти правила и писали...
Большое спасибо за великолепную, прекрасную и поистине "золотую" раздачу!
papaDOS
15 мая 2009 в 15:43 | Ответить
ооооо! спасибо, вечером покачаю =)
TED
papaDOSспасибо, уже
перевод правда... немного отличается, от книги, которую я читал
TED
papaDOSне переживал, просто хотелось скачать до похода на работку, чтоб было что послушать
TEDНУ вот. И скачали. А то Коронованый "Папа" переживал

Приятного прослушивания

//kinozaltv.life/details.php?id=160805 в переводе Лозинского
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions