За двумя зайцами / 1961 / РУ / DVD-5

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Оригинальное название: За двумя зайцами
Год выпуска: 1961
Жанр: Комедия, музыкальный, экранизация
Выпущено: СССР, Киностудия им. А. Довженко
Режиссер: Виктор Иванов
В ролях: Олег Борисов (I), Маргарита Криницына, Николай Яковченко, Нонна Копержинская, Наталья Наум, Анатолий Юрченко, Константин Ершов Литвиненко, Ольга Викландт, Нина Антонова (I), Людмила Алфимова, Евдокия Доля, Софья Карамаш

О фильме: Экранизация одноимённой пьесе Михаила Старицкого. Жил-был молодой бездельник по фамилии Голохвастый. Он держал в украинском городке собственную цирюльню, пребывающую в плачевном состоянии, но большую часть времени проводил в кутежах и карточных играх. Проигравшись по крупному, Голохвастый решил поправить дела женитьбой.

Качество: DVD
Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR
Аудио: Русский (Dolby AC3, 6 ch)
Размер: 4.35 ГБ
Продолжительность: 01:11:39
Язык: Русский
Комментарии ( Комментировать )
9nikolai999
26 февраля 2016 в 14:23 | Ответить
Великолепная совершенно и вечная кинокомедия!
Олег Борисов блеснул в ней невероятно совершенно!
Бездна юмора и обаяния в этом жулике были совершенно несокрушимы!
Актёры просто все великолепны и смешат зрителя до конца в этой классической кинокомедии!
Её можно только смотреть и смеяться!
Спасибо за раздачу кинокомедии!
24 февраля 2012 в 19:03 | Ответить
Уморительная комедия текст которой можно разобрать на цитаты! Обожаю этот фильм. Вот уж пилюля от плохого настроения! СПАСИБО!
mamulik751
16 июля 2010 в 10:04 | Ответить
Спасибо за фильм. Его можно пересматривать хоть от начала до конца, хоть разобрать на цитаты. И совсем неважно в каком он сейчас качестве, на каком языке.Великолепные и неповторимые актеры сделали его бесценным и бессмертным! Классика - она и есть классика.
Lada080110
1 мая 2010 в 22:44 | Ответить
Большое спасибо раздающему за этот замечательный фильм, фильм-классику. Сколько бы не смотрела его - всегда смотрю с удовольствием. Этот фильм нужно смотреть и слушать. Слушать говор - эдакий сбор украинско-русского наречья что-ли, так наивно имешного и доброго, немного грустного из-за того, что в конце все таки очень жаль Пронечку. А каков франт Голохвастов?! Актеры сыграли бесподобно, переиграть этот фильм по-новому уже неудастся никому. Монологи и реплики с этого фильма стали крылатыми, мы их очень часто повторям в жизни, даже не задумываясь, что они из фильма (если хотим пошутить или состроумничать) - тогда и приходят некоторые изречения из этого фильма в голову. Спасибо большое еще раз за этот прекрасный фильм!
Felya1
1 мая 2010 в 08:15 | Ответить
vitalyjo
batzen
Он держал в украинском городке...( КиноПоиск)
Кинопоиск-таки прав, потому что Киев в этом фильме смотрится очень провинциально. Суржик - нормальный язык для дореволюционного Киева, который был городом русскоязычным. То, что фильм якобы изначально был снят на украинском и потом переозвучен (а укр. дорожка не сохранилась) - не более чем легенда, хотя бы потому, что О.Борисов не был украинцем.

То что фильм был снят на украинском - это не легенда, а неоднократно официально зафиксированный факт, к тому-же легко проверяемый по артикуляции актеров. А Борисов - не знаю, какой он был национальности, но жил в Киеве и работал в театре им. Леси Украинки. Это позже он переехал в Ленинград. Как и Луспекаев.
Кстати в старых фильмах село Масква тоже выглядит очень провинциально. Как и хуторок Петербург.
Лично смотрел в кинотеатре на украинском языке . Борисов говорил без акцента
vitalyjo
1 мая 2010 в 07:31 | Ответить
batzen
Он держал в украинском городке...( КиноПоиск)
Кинопоиск-таки прав, потому что Киев в этом фильме смотрится очень провинциально. Суржик - нормальный язык для дореволюционного Киева, который был городом русскоязычным. То, что фильм якобы изначально был снят на украинском и потом переозвучен (а укр. дорожка не сохранилась) - не более чем легенда, хотя бы потому, что О.Борисов не был украинцем.

То что фильм был снят на украинском - это не легенда, а неоднократно официально зафиксированный факт, к тому-же легко проверяемый по артикуляции актеров. А Борисов - не знаю, какой он был национальности, но жил в Киеве и работал в театре им. Леси Украинки. Это позже он переехал в Ленинград. Как и Луспекаев.
Кстати в старых фильмах село Масква тоже выглядит очень провинциально. Как и хуторок Петербург.
ВагонНоВтеме
1 мая 2010 в 03:50 | Ответить
batzen
Он держал в украинском городке...( КиноПоиск)
Кинопоиск-таки прав, потому что Киев в этом фильме смотрится очень провинциально. Суржик - нормальный язык для дореволюционного Киева, который был городом русскоязычным. То, что фильм якобы изначально был снят на украинском и потом переозвучен (а укр. дорожка не сохранилась) - не более чем легенда, хотя бы потому, что О.Борисов не был украинцем.
Где-то так.
mooshka
1 мая 2010 в 00:40 | Ответить
Yakutyanka
mooshka
YakutyankaОн держал в украинском городке...( КиноПоиск) Так трогательно...Если Киев городок,то городов, как таковых, на Украине не было?!
Может Вы не знаете, но раньше Россия называлась Страною городов, т.к. по количеству городов была первой. Вот так вот...

Я восхищен Вашими глубокими познаниями (Господи, откуда только Вы это все берете?)! Но мой иронический пост касался ляпа КиноПоиска, который (как и я) вряд ли интересуется альтернативными ответвлениями в исторических науках.

Читать надо больше исторической литературы ( Оттуда мы это взяли!)...
Это вовсе не глубокие познания, чуть поглубже школьной программы 1985-90 годов.

Все перечитать, к сожалению, невозможно. И школьную программу я осваивал десятилетием раньше, тогда история была посвящена, в основном, направляющей роли руководящей или наоборот-не помню, посему приходилось заострять свое внимание на более точных и конкретных науках. Однако, учиться никогда не поздно, так что буду глубоко признателен за ссылку на сей исторический факт.
1 мая 2010 в 00:12 | Ответить
ЛангерА реставрированная версия этого замечательного фильма между прочим СУЩЕСТВУЕТ! ТвиSтер 2005 год

Версия от Twister не есть реставрация.
1 мая 2010 в 00:02 | Ответить
YakutyankaОн держал в украинском городке...( КиноПоиск) Так трогательно...Если Киев городок,то городов, как таковых, на Украине не было?!
Может Вы не знаете, но раньше Россия называлась Страною городов, т.к. по количеству городов была первой. Вот так вот...

Я восхищен Вашими глубокими познаниями (Господи, откуда только Вы это все берете?)! Но мой иронический пост касался ляпа КиноПоиска, который (как и я) вряд ли интересуется альтернативными ответвлениями в исторических науках.
usrtrk
30 апреля 2010 в 23:29 | Ответить
celluserekomШедевр с большой буквы!
Может кто в курсе, реставрированная версия существует?

А что значит реставрированная?
Насколько помню, когда вышла лицензия на DVD там было указано, что реставрация, и цвета достаточно яркие, правда царапины с пленки не убрали.
Димусеночек
30 апреля 2010 в 23:26 | Ответить
loboКлассика!
В свое время, кстати, именно этот фильм был тестовым при отладке цветного телевидения в СССР. Поэтому крутили его каждый день по 2-й программе ТВ и мы его знали наизусть.
- Ежели человек подымется умом выше лаврской колокольни и глянеть оттуда вниз, на людей...
- Позвольте! Это же очень и очень!
Biаtrees
30 апреля 2010 в 23:24 | Ответить
За двумя зайцами — художественный комедийный фильм поставленный по одноименной пьесе Михаила Старицкого. Фильм был снят на украинском языке, т.к. изначально получил вторую категорию и планировался к показу только на территории Украинской ССР. Позже, когда фильм завоевал огромную популярность, он был частично ( В течение фильма видно несовпадение артикуляции актеров с произносимыми словами) переозвучен этими же актёрами на русский язык (Фактически — на суржик(1), и был запущен во всесоюзный прокат. Оригинальная звуковая дорожка на украинском языке не сохранилась.
(1) Суржык (от названия суржик — «хлеб или мука из смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — недостаточно изученное языковое образование, включающее элементы украинского языка в соединении с русским. Распространённое на части территории Украины, а также, вероятно, в соседствующих с ней областях России и Молдавии. Многочисленные варианты суржика изучаются и классифицируются лингвистами.
mooshka
30 апреля 2010 в 23:06 | Ответить
celluserekomШедевр с большой буквы!
Может кто в курсе, реставрированная версия существует?

Нет, реставрированной версии не существует. Надеемся, что пока...
soccer1977
30 апреля 2010 в 23:03 | Ответить
Фильм классный. Знаю что снимали его на украинском языке, а потом дублировали на русском и выпустили на экран. Интересно эта украинская дорожка вообще у кого-то есть?
mooshka
30 апреля 2010 в 22:59 | Ответить
Он держал в украинском городке...( КиноПоиск) Так трогательно...Если Киев городок,то городов, как таковых, на Украине не было?!
А раздающему спасибо!
lobo
30 апреля 2010 в 22:44 | Ответить
Классика!
В свое время, кстати, именно этот фильм был тестовым при отладке цветного телевидения в СССР. Поэтому крутили его каждый день по 2-й программе ТВ и мы его знали наизусть.
- Ежели человек подымется умом выше лаврской колокольни и глянеть оттуда вниз, на людей...
- Позвольте! Это же очень и очень!
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions