Властелин колец (Трилогия) / The Lord of the Rings. Trilogy / 2001-2003 / ЛО / BDRip

Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Название: Властелин колец. Трилогия
Оригинальное название: The Lord of the Rings. Trilogy
Год выпуска: 2001-2003
Жанр: Боевик, фэнтези, приключения, экранизация, лучший фильм Оскар
Выпущено: США, Новая Зеландия, New Line Cinema, The Saul Zaentz Company, WingNut Films
Режиссер: Питер Джексон
В ролях: Элайджа Вуд, Иэн МакКеллен, Вигго Мортенсен, Шон Эстин, Билли Бойд, Лив Тайлер, Доминик Монаган, Орландо Блум, Джон Рис-Дэвис, Иэн Холм, Кейт Бланшетт, Хьюго Уивинг, Бернард Хилл, Миранда Отто, Карл Урбан

О фильме: Сказания о Среднеземье - это хроника Великой войны за Кольцо, войны, длившейся не одну тысячу лет. Тот, кто владел Кольцом, получал власть над всеми живыми тварями, но был обязан служить злу. Хоббит Фродо призван уничтожить Кольцо. Он отправился за ним в Мордор и на огненную Гору Судьбы вместе с союзниками - эльфами, карликами, людьми и хоббитами. "Властелин колец" повествует о борьбе добра и зла, сохраняя сказочную атмосферу классики жанра "фэнтези" - книг Дж.Р.Р.Толкиена.

Качество: BDRip
Видео: XviD, ~ 1900 Кбит/с, 720x304
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 128 Кбит/с)
Размер: 9.17 ГБ
Продолжительность: 3 х ~ 03:00:00
Перевод: Любительский одноголосый
Комментарии ( Комментировать )
valmer14
1 марта 2021 в 18:14 | Ответить
perevod isportil vesj film ne rekomenduju :(
13DeMoN
15 июля 2020 в 20:53 | Ответить
Зачем такой релиз с таким переводом? =(
anatbold
9 июля 2020 в 05:13 | Ответить
Перевод не соответствует оригиналу!
Skaut1
12 ноября 2014 в 22:26 | Ответить
Вы знаете, тут можно спорить до сорванных связок и перспективного рукоприкладства, но...! имеет ли смысл? у Вас свое видение вопроса, у меня - свое. и одно из кардинальных различий в вопросе состоит, как раз в том, что, лично для меня, Фродо никогда не был "центральным персонажем" и "главным героем эпической саги" (это я сейчас без издевки). читая и перечитывая книгу, я все больше крепла в убеждении, что основным стержнем был, как раз-таки... Сэм. потому что, без него, героический Федор Сумкин загнулся бы сразу же после расставания со своими спутниками. и вся история приняла бы совсем иной оттенок.
ravviДа всё Вы неправильно поняли... Как по мне - лучше бы он всё переиначил, чем сделал такое! И не в убранных сценах дело и не в том, что у хоббитов и эльфов зачем-то треугольные уши (это вместо надписи на лбу "нечеловек"), а у хоббитов ещё и неопрятные волосатые ноги вместо "покрытых густой шерстью" по Толкиену. И уж тем более не в выборе актёров на роли "центральных женских персонажей" - кстати, их всего три (о Златенике сразу забудем, поскольку истории с Древлепущей и Бомбадилом в фильме нет) и они (поверьте мне) не центральные! Дело, как раз в том, что Джексон со всей своей "скурпулёзностью" и "потрясающими спецэффектами" практически уничтожил атмосферу древней эпической саги, легенды и сказки, которые были у Толкиена. Хуже нет, чем такое вот "следование книге" - вроде всё так по большому счёту, но почему-то совсем не так. Я же говорю: правды нет. И потом... Вы говорите, что у вас нет претензий к мужским персонажам нет, разве что только "Фродо не впечатлил"! К моему величайшему сожалению и меня он не впечатлил... Позвольте! Но ведь Фродо - центральный персонаж, а второй - Сэм... И вообще эта история - история четвёрки хоббитов, а всё остальное - вокруг. Так вот, Фродо настолько центральный персонаж, что уже одна только его недостоверность делает бессмысленной всю остальную работу над фильмом! А есть ещё куча деталей - не убранных и не дорисованных, а просто сделанных так , что сверкание древней легенды превращается в бытовую грязь!..
solfsag
13 сентября 2014 в 07:34 | Ответить
Да всё Вы неправильно поняли...

О чём Вы спорите? Еще ни одна книга не была корректно снята в фильме. Например если снимать строго по тексту (как Вы говорите строго по книге) - то это технически невозможно.
Если переписывать книгу на сценарий - то это совсем другое произведение будет.
Как говориться - "не путай мягкое с теплым". Книга - это открытое поле в полёте фантазии каждого с помощью автора, а видео по книге (кино) - это взгляд режиссёра на эту же книгу (т.е. полёт фантазии режиссёра).
И судить - это право каждого...
ravvi
27 апреля 2014 в 15:31 | Ответить
Да всё Вы неправильно поняли... Как по мне - лучше бы он всё переиначил, чем сделал такое! И не в убранных сценах дело и не в том, что у хоббитов и эльфов зачем-то треугольные уши (это вместо надписи на лбу "нечеловек"), а у хоббитов ещё и неопрятные волосатые ноги вместо "покрытых густой шерстью" по Толкиену. И уж тем более не в выборе актёров на роли "центральных женских персонажей" - кстати, их всего три (о Златенике сразу забудем, поскольку истории с Древлепущей и Бомбадилом в фильме нет) и они (поверьте мне) не центральные! Дело, как раз в том, что Джексон со всей своей "скурпулёзностью" и "потрясающими спецэффектами" практически уничтожил атмосферу древней эпической саги, легенды и сказки, которые были у Толкиена. Хуже нет, чем такое вот "следование книге" - вроде всё так по большому счёту, но почему-то совсем не так. Я же говорю: правды нет. И потом... Вы говорите, что у вас нет претензий к мужским персонажам нет, разве что только "Фродо не впечатлил"! К моему величайшему сожалению и меня он не впечатлил... Позвольте! Но ведь Фродо - центральный персонаж, а второй - Сэм... И вообще эта история - история четвёрки хоббитов, а всё остальное - вокруг. Так вот, Фродо настолько центральный персонаж, что уже одна только его недостоверность делает бессмысленной всю остальную работу над фильмом! А есть ещё куча деталей - не убранных и не дорисованных, а просто сделанных так , что сверкание древней легенды превращается в бытовую грязь!..
Skaut1извините, что вмешиваюсь, но хотелось бы высказаться. чтобы снять лишние вопросы, уточню сразу: я книгу читала. причем, не один раз.. вы, в какой-то мере, правы и неправы оба. тем, кто Толкиена НЕ читал, фильм должен представляться абсолютным шедевром. и они таки в чем-то правы. уж, по крайней мере, грандиозность и масштаб отрицать едва ли возможно. очень детальный и скрупулезный подход к мелочам (деревня хоббитов, к примеру; орки, во всей своей "красе" или батальные сцены), потрясающие спецэффекты (я не из тех людей, для которых это в фильме самое главное, но, согласитесь, красиво было!) и многое другое. но и с теми, кто, являясь безусловным почитателем книги, фильмом остались недовольны, я тоже согласна! убрано огромное количество, как "проходных", так и очень важных персонажей (тот же Том Бомбадил с женой). вырезано колоссальное количество сцен, а кое-какие просто "дорисованы" для пущей зрелищности (например Древобород со товарищи, швыряющиеся нехорошими орками и крушащие все направо и налево). что касается исполнителей.. к мужской части актерской братии претензий практически нет. Сэм, Леголас, Гэндальф, Арагорн, Бильбо, Боромир с братом, Йомер, Саруман - как на мой взгляд, 100% попадание в десятку. вот Фродо не впечатлил. то есть, лапочка конечно, да и сыграл неплохо, но не для этой он роли. да и по возрасту.. но вот, что касается женской половины.. я плакала.. честно. от обиды и злости. всего ТРИ центральных женских персонажа! (в книге их было чуть поболее, но сейчас не об этом) ТРИ! на весь фильм! и на эти роли, долженствующие изображать потрясающих красавиц, выбрали... стандартный убогий середняк! у меня было полное ощущение полноценного плевка в душу. но это все детали. я думаю, вы прекрасно понимаете, что произведение подобного масштаба невозможно передать с полным соблюдением каждого эпизода или сцены. это просто не вместилось бы в рамки кинотеатров. а снимать сериал.. вот-вот, и я сейчас скривилась от этой мысли. невозможно угодить каждому почитателю великого "сказочника". тут пришлось выбирать. и, как мне кажется, Джексон все же сумел сделать невозможное. он не загубил прекрасную идею тупым и бездарным переиначиванием основы (свеж в памяти Джон Картер!), не опустился в пошлость и уплощение героев. он внес в каждый кадр частичку своей души и за это ему большое спасибо.
faeton789
5 марта 2014 в 13:08 | Ответить
гоблин как всегда в теме не подвел умеет смешно перевести и не опошлить молодец побольше бы таких переводов от него!
Loma4ok
5 января 2013 в 08:53 | Ответить
не оригинальная работа...не заметил видеоэффектов(либо у меня плеер сотворил такое)...нету надписи - "Гондурас", где глаза как у жабы и прочее...очень разочаровывает...но всё же спасибо за раздачу
Blade3527
20 декабря 2012 в 17:02 | Ответить
Раздающему респект, перевод классный, музыкальные вставки отличные )
Skaut1
14 ноября 2012 в 02:57 | Ответить
извините, что вмешиваюсь, но хотелось бы высказаться. чтобы снять лишние вопросы, уточню сразу: я книгу читала. причем, не один раз.. вы, в какой-то мере, правы и неправы оба. тем, кто Толкиена НЕ читал, фильм должен представляться абсолютным шедевром. и они таки в чем-то правы. уж, по крайней мере, грандиозность и масштаб отрицать едва ли возможно. очень детальный и скрупулезный подход к мелочам (деревня хоббитов, к примеру; орки, во всей своей "красе" или батальные сцены), потрясающие спецэффекты (я не из тех людей, для которых это в фильме самое главное, но, согласитесь, красиво было!) и многое другое. но и с теми, кто, являясь безусловным почитателем книги, фильмом остались недовольны, я тоже согласна! убрано огромное количество, как "проходных", так и очень важных персонажей (тот же Том Бомбадил с женой). вырезано колоссальное количество сцен, а кое-какие просто "дорисованы" для пущей зрелищности (например Древобород со товарищи, швыряющиеся нехорошими орками и крушащие все направо и налево). что касается исполнителей.. к мужской части актерской братии претензий практически нет. Сэм, Леголас, Гэндальф, Арагорн, Бильбо, Боромир с братом, Йомер, Саруман - как на мой взгляд, 100% попадание в десятку. вот Фродо не впечатлил. то есть, лапочка конечно, да и сыграл неплохо, но не для этой он роли. да и по возрасту.. но вот, что касается женской половины.. я плакала.. честно. от обиды и злости. всего ТРИ центральных женских персонажа! (в книге их было чуть поболее, но сейчас не об этом) ТРИ! на весь фильм! и на эти роли, долженствующие изображать потрясающих красавиц, выбрали... стандартный убогий середняк! у меня было полное ощущение полноценного плевка в душу. но это все детали. я думаю, вы прекрасно понимаете, что произведение подобного масштаба невозможно передать с полным соблюдением каждого эпизода или сцены. это просто не вместилось бы в рамки кинотеатров. а снимать сериал.. вот-вот, и я сейчас скривилась от этой мысли. невозможно угодить каждому почитателю великого "сказочника". тут пришлось выбирать. и, как мне кажется, Джексон все же сумел сделать невозможное. он не загубил прекрасную идею тупым и бездарным переиначиванием основы (свеж в памяти Джон Картер!), не опустился в пошлость и уплощение героев. он внес в каждый кадр частичку своей души и за это ему большое спасибо.
ravviКак высказалась одна моя хорошая знакомая: "Из хорошей английской сказки сделали крутой американский триллер". А впрочем, я и так вижу, что у меня и у Вас совершенно разные взгляды на кинематограф и на его историю. И всё-таки (хоть это и пустое и неблагодарное занятие), попробую Вам возразить... Может кто другой прочитает?..
У Джексона и компании произошла та же самя история с утратой достоверности в результате погони за кассовостью. Скажете: "Ну какая может быть достоверность в сказке?" Отвечу. Обычная достоверность, без которой сказке места нет - она не берёт, её не помнят, не рассказывают детям и даже в топку не годится. Прежде всего достоверность ключевых персонажей, а в такой сказке, как "Властелин колец" и до третье-четверостепенных персонажей распространяется значение достоверности. Кстати именно в Гоблиновской трактовке эти персонажи вдруг обретают достоверность - просто персонажи театра абсурда...
ravvi
18 февраля 2012 в 17:10 | Ответить
germidonecКнигу я не прочёл, конечно с вами спорить не буду. Но одно я могу сказать, что этот фильм сама лучшая трилогия отснятая за всю историю кинематографа.

Как высказалась одна моя хорошая знакомая: "Из хорошей английской сказки сделали крутой американский триллер". А впрочем, я и так вижу, что у меня и у Вас совершенно разные взгляды на кинематограф и на его историю. И всё-таки (хоть это и пустое и неблагодарное занятие), попробую Вам возразить... Может кто другой прочитает?..
У Джексона и компании произошла та же самя история с утратой достоверности в результате погони за кассовостью. Скажете: "Ну какая может быть достоверность в сказке?" Отвечу. Обычная достоверность, без которой сказке места нет - она не берёт, её не помнят, не рассказывают детям и даже в топку не годится. Прежде всего достоверность ключевых персонажей, а в такой сказке, как "Властелин колец" и до третье-четверостепенных персонажей распространяется значение достоверности. Кстати именно в Гоблиновской трактовке эти персонажи вдруг обретают достоверность - просто персонажи театра абсурда...
Ну и добавлю заодно конкретно по Вашему замечанию: смотря что считать кинематографом... Он, как вы, вероятно догадываетесь, очень разный! Я, например считаю, что "Властелин колец" - это вообще не кинематограф, а низкопробное шоу, созданное с использованием современных кинематографических и компьютерных технологий... Не спорьте - это личное мнение - и ни Вы меня не переубедите, ни я Вас переубедить не расчитываю. Но я должен высказаться: быть может после этого Вы (или кто-нибудь ещё) прочитаете книжку... и не сочтёте её занудной. Или после просмотра какого-нибудь американского фильма про самураев или ниндзя посмотрите, наконец-то, "Семь самураев" или "Скрытая крепость" Куросавы... и тоже не сочтёте их занудными.
germidonec
27 декабря 2011 в 09:30 | Ответить
Книгу я не прочёл, конечно с вами спорить не буду. Но одно я могу сказать, что этот фильм сама лучшая трилогия отснятая за всю историю кинематографа.
ravvi
24 сентября 2011 в 15:46 | Ответить
NewerNight
Совершенно согласен, такой фильм поганить... как только "рука поднялась"

Ну уж большей гнусности, чем то, что сотворил с "Властелинолм колец" Питер Джексон и придумать невозможно! И единственное, что лично меня примирило с видеорядом - это перевод Гоблина и студии "Божья искра": в таком варианте понимаешь, что фильм - всего лишь довольно злая и во многом абсурдистская пародия на книгу.
cher007
22 августа 2011 в 19:46 | Ответить
Это то, что вы ищете. Оригинал Гоблина (я так думаю)
Можно пересматривать бесконечно - что я и делаю с теми друзьями, кто еще этого не видел.
Kibaasia
16 августа 2011 в 14:16 | Ответить
спасибо! что то мне захотелось посмотреть снова.. бесподобный фильм -)
Dronchik000
20 мая 2011 в 21:34 | Ответить
Заходите к нам в группу Anti-Oper. Альянс вольных переводчиков.
Kuzmich1
19 мая 2011 в 19:25 | Ответить
А как насчет чувства юмора? Совсем беда? Мне очень понравилось, особенно 1 и 2 части. А потом с не меньшим удовольствием пересмотрел оригинал в режиссерской версии.
Юродствование блин. Как рука поднялась? Куда смотрит комсомол? Я бы еще понял такие комментарии, если бы вместо Властелина колец была бы Библия, например.
Легче надо быть и проще, уважаемые.
Martin69
Смешной перевод - есть извращение сути и циничное юродствование.
NewerNight
19 мая 2011 в 18:19 | Ответить
Martin69
Смешной перевод - есть извращение сути и циничное юродствование.

Совершенно согласен, такой фильм поганить... как только "рука поднялась"
ArtZ
19 мая 2011 в 12:39 | Ответить
Картинка конечно чётче, но видео ряд-то не тот. И во второй серии будет не понятно к чему фраза "Опять эта не понятная надпись " ...
А в третей не будет бутылки водки на столе...
bokandr
19 мая 2011 в 10:01 | Ответить
Shustry
Присоеденяюсь к вопросу. Водка "Кристалл" и транспаранты есть?

Тут вроде водка "Эталон" была.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions